基于语料库的《红楼梦》“红”系颜色翻译研究——以杨译本、霍译本为例A Corpus-Based Study on the Translation of “Red” Series Colors in A Dream of Red Mansions—Taking Two Translation Versions by Yang Hsien-Yi and David Hawkes as Examples
张 艳
现代语言学Vol.11 No.7, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2023.117407, July 24 2023
语用学视角下的《红楼梦》语言修辞Language Rhetoric in A Dream of Red Mansions from the Perspective of Pragmatics
冯文丽, 周金声
国学Vol.3 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/CnC.2015.34010, December 11 2015
《红楼梦》俄译本章回标题翻译研究A Study of the Translation of Chapter Headings in the Russian Translation of Dream of the Red Chamber
李墨迪
现代语言学Vol.11 No.12, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2023.1112811, December 19 2023
浅谈《红楼梦》中的食疗文化 An Introduction of the Dietotherapy Culture in the Dream of Red Chamber
刘 玲, 戴海芳, 武 辉, 张 建, 刘 蓉
食品与营养科学Vol.11 No.3, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/HJFNS.2022.113029, August 26 2022
红楼梦之“眼”—基于语料库的视觉隐、转喻阐释The “Eyes” of A Dream of Red Mansions—The Corpus-Based Interpretation of Visual Metaphor and Metonymy
张 征, 罗文婷 科研立项经费支持
现代语言学Vol.6 No.3, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2018.63063, August 22 2018
论《荷花淀》对《红楼梦》的传承与发展The Inheritance and Development of “Lotus Lake” to the “A Dream of Red Mansions”
霍建波, 张小静 科研立项经费支持
国学Vol.4 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/CnC.2016.44005, December 8 2016