误读与破局:跨文化传播中的“龙文化”分析
Misinterpretation and Breakthrough: Analysis of “Dragon Culture” in Intercultural Communication
摘要: 在跨文化传播的背景下,来自不同地域的文化在流动中或碰撞或融合。“中国龙”与“西方龙”之间存在差异,中国的龙文化在对外传播中遭到不当解码,误读影响到了以龙文化为代表的中华文化的对外传播效果与中国国家形象。为了破局“龙文化”的传播阻隔,为“龙”正名,本文结合文化误读理论、文化维度理论等分析在跨文化传播中龙文化的误读原因,尝试提出应对误读的策略,以促进跨文化传播的顺利进行。
Abstract: In the context of cross-cultural communication, cultures from different regions collide or merge in the flow. There is a difference between the “Chinese dragon” and the “Western dragon”, and the Chinese dragon culture has been improperly decoded and misinterpreted in foreign communication, which has affected the effect of foreign communication of Chinese culture represented by dragon culture and China’s national image. In order to break the communication barrier of “dragon culture” and to give a proper name to “dragon”, this paper combines the theory of cultural misinterpretation and the theory of cultural dimension to analyse the reasons for the misinterpretation of dragon culture in cross-cultural communication, and tries to put forward a strategy to deal with misinterpretation, so as to promote the smooth progress of cross-cultural communication.
文章引用:冯晓坛. 误读与破局:跨文化传播中的“龙文化”分析[J]. 新闻传播科学, 2024, 12(6): 1573-1578. https://doi.org/10.12677/jc.2024.126239

参考文献

[1] 许心远. 翻译, 译掉了“中国龙” [J]. 当代贵州, 2006(24): 60.
[2] 张新烨. 元宇宙技术下虚拟现实中国龙设计与研究[J]. 产业创新研究, 2024(4): 62-64.
[3] 姚莉, 屠飞鹏. “龙”的传统文化内涵及其当代价值解析[J]. 唐都学刊, 2022, 38(4): 88-94.
[4] 陈庆华. 龙文化的现代化发展助力中华民族现代文明建设[J]. 濮阳职业技术学院学报, 2024, 37(2): 7-11.
[5] 王洪. 濮阳龙文化类型与蕴意[J]. 濮阳职业技术学院学报, 2023, 36(4): 5-9, 12.
[6] 刘守芳. 贵州龙文化相关习俗及其社会影响[J]. 濮阳职业技术学院学报, 2023, 36(5): 4-9.
[7] 徐世辉, 何世放. 社会生活视野下的徽州人与“龙文化” [J]. 黄山学院学报, 2023, 25(2): 7-10.
[8] 刘园园. 跨文化传播中的龙的符号解读——以《经济学人》周刊漫画插图为例[J]. 东南传播, 2012(8): 76-79.
[9] 徐畅. 中国国家文化符号多模态隐喻研究——以“中国龙”在西方的形象嬗变为例[J]. 大众文艺, 2019(3): 239-241.
[10] 赵剑, 周杰. 中国龙形象的银幕塑造与国际传播[J]. 电影评介, 2021(4): 46-50.
[11] 刘芳瑜, 杨上元. 误读与象征: 20世纪美国报纸对中国“龙”的解读——基于语料库与话语分析[J]. 东莞理工学院学报, 2024, 31(2): 73-80.
[12] Bloom, H. (1973) The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. Oxford University Press.
[13] 乐黛云. 文化差异与文化误读[J]. 中国文化研究, 1994(2): 17-196.
[14] 李瑛. 跨文化交流视阈下的文化误读与文化记忆[J]. 出版广角, 2016(3): 42-43.
[15] 李文娟. 霍夫斯泰德文化维度与跨文化研究[J]. 社会科学, 2009(12): 126-129, 185.
[16] 王浩斌. 文化宽容: 文化差异语境下普遍价值的生成机制[J]. 华南农业大学学报(社会科学版), 2008, 7(2): 88-92.
[17] 崔国清. 哈罗德∙布鲁姆的“误读”理论对审美批评的重构[J]. 文艺争鸣, 2020(1): 91-97.
[18] 北京日报. 世界视野中的龙文化: 东亚把“龙”当瑞祥的象征[EB/OL]. 2012-01-30.
https://www.chinanews.com.cn/cul/2012/01-30/3628831.shtml, 2024-05-22.