导游词中的民俗文化内容英译策略——以《江永女书生态博物馆导游词》为例
English Translation Strategies for the Folk Culture Content in Tour Commentary—Taking the Commentary to the Jiangyong Nushu Ecomuseum as an Example
DOI: 10.12677/ML.2023.114199, PDF,   
作者: 李年玉:广西大学外国语学院,广西 南宁
关键词: 导游词民俗文化英译江永女书Tour Commentary English Translation of Folk Culture Jiangyong Nushu
摘要: 在中国旅游业快速发展和国外游客数量不断增多的客观条件下,翻译具有中国特色民俗文化的导游词成为了推动中国文化走出去的关键。本文以《江永女书生态博物馆导游词》为例,通过解析导游词文本特点、翻译原则以及翻译特点,并结合特色民俗文化,探究导游词翻译可采取的相关翻译策略。
Abstract: With the objective conditions of the rapid development of tourism in China and the increase in the number of foreign tourists, translating tour commentary with Chinese characteristics and folk culture has become the key to promoting Chinese culture to go global. This paper takes the Commentary to the Jiangyong Nushu Ecomuseum as an example, by analysing the text characteristics, translation principles and translation characteristics of guide words, and combines the characteristic folk culture to explore the relevant translation strategies that can be adopted for the translation of tour commentary.
文章引用:李年玉. 导游词中的民俗文化内容英译策略——以《江永女书生态博物馆导游词》为例[J]. 现代语言学, 2023, 11(4): 1487-1492. https://doi.org/10.12677/ML.2023.114199

参考文献

[1] 曾丹. 论导游词英译[J]. 中国科技翻译, 2006, 19(2): 36-39.
[2] 汪涛. 谈中英文化差异对英汉翻译的影响[J]. 智库时代, 2019(45): 191-192.
[3] 李然. 目的论视角下英语导游词翻译策略研究[J]. 文化创新比较研究, 2022, 6(10): 51-54.
[4] 黄飞飞, 唐悦妮. 地方景点导游词中的文化意象翻译研究——以二郎山导游词翻译为例[J]. 榆林学院学报, 2019, 29(5): 83-88.
[5] 刘慧梅, 杨寿康. 从文化角度看旅游资料的英译[J]. 中国翻译, 1996(5): 12-16.
[6] 陈刚. 涉外导游词翻译的特点及策略[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版), 2002, 32(2): 68-73.
[7] 陈静. 中英翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J]. 汉字文化, 2021(16): 148-149.
[8] 陈刚. 跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J]. 中国翻译, 2002, 23(2): 38-41.
[9] 韩冰. 浅析中英文化差异和翻译[J]. 琼州学院学报, 2011, 18(4): 113-114.
[10] 孟丽丽. 英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧研究[J]. 英语广场, 2020(20): 42-44.
[11] 饶雪. 中英语言的文化差异性翻译研究[J]. 汉江师范学院学报, 2017, 37(5): 134-137.
[12] 金惠康. 跨文化旅游翻译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2005.
[13] 叶苗. 旅游资料的语用翻译[J]. 上海翻译, 2005(2): 26-28+58.
[14] Swain, M. (1995). Three Functions of Output in Second Language Learning. In: Cook, G. and Seidlhofer, B., Eds., Principle and Practice in Applied Linguistics, Oxford University Press, Oxford.
[15] 原庆荣. 浅析中英文化差异下的英语电视栏目的模糊性翻译技巧[J]. 四川民族学院学报, 2019, 28(5): 78-82.
[16] 乔曾锐. 译论[M]. 北京: 中华工商联出版社, 2000.