|
[1]
|
郁炳隆, 唐再兴. 儿童文学理论基础[M]. 南京: 南京大学出版社, 1990.
|
|
[2]
|
李宏顺. 国内外儿童文学翻译研究及展望[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2014, 37(5): 64-72.
|
|
[3]
|
徐家荣. 儿童文学翻译对译文语言的特殊要求[J]. 中国翻译, 1988(5): 15-19.
|
|
[4]
|
严维明. 谈谈儿童文学作品的翻译——新译《汤姆·索耶历险记》点滴体会[J]. 中国翻译, 1998(5): 53-55.
|
|
[5]
|
徐德荣. 儿童文学翻译刍议[J]. 中国翻译, 2004, 25(6): 35-36.
|
|
[6]
|
袁毅. 浅论儿童文学的翻译[J]. 广东外语外贸大学学报, 2006, 17(4): 73-75, 93.
|
|
[7]
|
徐德荣, 江建利. 论儿童文学翻译批评的框架[J]. 外语研究, 2014(2): 66-71.
|
|
[8]
|
赵娟丽. 国内30年间儿童文学翻译研究综述[J]. 兰州交通大学学报, 2016, 35(5): 28-31.
|
|
[9]
|
付玉群. 儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起[J]. 西南科技大学学报(哲学社会科学版), 2009, 26(1): 61-65.
|
|
[10]
|
曹明伦. 语域再现和译者的虚拟社会角色——兼谈儿童文学作品的翻译[J]. 中国翻译, 2016, 37(1): 112-115.
|
|
[11]
|
秦弓. 五四时间儿童文学翻译的特点[J]. 中国社会科学院研究生院学报, 2004(4): 114-118.
|
|
[12]
|
金燕玉. 茅盾的儿童文学翻译[J]. 苏州大学学报, 1986(1): 82-85.
|
|
[13]
|
史载华. 鲁迅与儿童文学[J]. 开封教育学院学报, 1986(2): 16-20.
|
|
[14]
|
滕梅, 许宏. 林纾的儿童文学翻译[J]. 中国海洋大学学报(社会科学版), 2013(1): 114-117.
|
|
[15]
|
李文娜, 朱健平. 儿童文学翻译研究: 现状与反思[J]. 外语与外语教学, 2021(4): 43-52.
|
|
[16]
|
张群星, 王东梅. 国外儿童文学翻译研究的理论视角[J]. 语言教育, 2014, 2(4): 73-76.
|
|
[17]
|
应承霏. 近30年国外儿童文学翻译研究: 现状与趋势[J]. 解放军外国语学院学报, 2015, 38(3): 119-127.
|
|
[18]
|
张鲁艳. 接受美学与儿童文学翻译[J]. 长春理工大学学报(社会科学版), 2007, 20(6): 92-96.
|
|
[19]
|
韩洋. 基于语料库的儿童文学汉译中叠词的应用研究——以李文俊的儿童文学翻译为例[J]. 外语电化教学, 2019(3): 15-21.
|
|
[20]
|
Shavit, Z. (1981) Translation of Children’s Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem. Poetics Today, 2, 171-179. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[21]
|
Du-Nour, M. (1995) Retranslation of Children’s Books as Evidence of Changes of Norms. Target, 7, 327-346. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[22]
|
Lathey, G. (2006) The Translation of Children’s Literature: A Reader. Multilingual Matters Ltd., 1-13.
|
|
[23]
|
吴晓龙. 汪榕培翻译风格的语料库考察——以《诗经》的英译本为例[J]. 北京第二外国语学院学报, 2023, 45(5): 82-97.
|