《骆驼祥子》和《小癞子》主人公之比较Comparison between the Protagonists in Rickshaw Boy and Lazarillo de Tormes
缪逸凡, 陈旭初 下载量: 359 浏览量: 718
世界文学研究 Vol.10 No.4, December 1 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/WLS.2022.104074 被引量
底层劳动民众的命运悲歌——以《骆驼祥子》中“祥子”为例The Elegy of the Destiny of the Working People at the Bottom—Taking the “Xiangzi” in Camel Xiangzi as an Example
贾天威, 朱政华 下载量: 380 浏览量: 1,283
世界文学研究 Vol.10 No.2, June 23 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/WLS.2022.102033 被引量
基于平行语料库的《骆驼祥子》中祥子的人物特征分析A Corpus-Based Study on Character Features of Xiangzi in the Rickshaw Boy
宋冰冰 下载量: 612 浏览量: 1,206
现代语言学 Vol.8 No.4, August 26 2020, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2020.84081 被引量
汉语被动句英译探究——以《骆驼祥子》葛浩文英译本为例A Study on the English Translation of Chinese Passive Sentences—A Case Study on Rickshaw Boy by Goldblatt
耿淑婉 下载量: 305 浏览量: 550
现代语言学 Vol.11 No.10, October 18 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1110608 被引量
韦努蒂异化论理论下《阿Q正传》日译本分析Analysis of Venuti’s Alienation Theory in the Japanese Translation of “The True Story of Ah Q”
刘宇楠, 李 飞 下载量: 251 浏览量: 344
现代语言学 Vol.11 No.8, August 21 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.118486 被引量
许渊冲英译本《春江花月夜》的“化境说”解读An Interpretation of the English Translation of Xu Yuanchong’s The Moon over the River on a Spring Night from “Theory of Sublimity”
徐若安, 徐玉凤 下载量: 449 浏览量: 1,746 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.10 No.1, January 5 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.101002 被引量
张培基与杨宪益《背影》英译本的翻译风格研究A Study on the Translation Style of Zhang Peiji and Yang Xianyi’s English Version of “Back Shadow”
梁婷瑜 下载量: 520 浏览量: 921
现代语言学 Vol.10 No.9, September 19 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.109260 被引量
基于语料库的李白诗歌两种英译本译者风格研究The Corpus-Based Analysis of Translation Styles in the Two English Versions of Li Bai’s Poetry
高新媛, 李 芳 下载量: 79 浏览量: 166
现代语言学 Vol.12 No.3, March 22 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.123190 被引量