基本情况

李建军,安徽省太湖县人,19671月出生。浙江师范大学副教授,硕士生导师,金华市翻译协会常务副会长。

 

研究领域

英汉语言文化对比与翻译、跨文化交际

 

论文发表

主持编写出版了专著《文化翻译论》(复旦大学出版社,2010),专业教材《新编英汉翻译》(东华大学出版社,2004)、《710分大学英语四级考试应试技巧—阅读与写作》(东华大学出版社,2006)、《英汉应用文互译》(上海交通大学出版社,2008)、《跨文化交际》(武汉大学出版社,2011)、《英汉语言对比》(南京大学出版社,2013)等,参编《新编英美概况》(汕头大学出版社)等5部教材和读物,出版译著Folk HousesSouth of the Yangtze(《江南民居》)1部。


  1. 试论话语交际的“三维”控制,独立,《山东外语教学》,2001年第2
  2. the”的功能转换初探,独立,《安庆师范学院学报》,2001年第2
  3. 英语模糊语篇的特征,2/2,《福建外语》,2001年第3
  4. 词语搭配浅沦,2/2,《安徽农业技术师范学院学报》,2001年第1
  5. 复数第一人称代词的虚指及其翻译,独立,《安徽农业大学学报》(社科版),2002年第3
  6. 词义的确定性与翻译的灵活性,独立,《外语与翻译》,2003年第1
  7. 典籍翻译中的“原味”与“异味”之辩,独立,《山东外语教学》,2004年第6
  8. 副语音符号的话语功能涵义,独立,《安徽科技学院学报》,2006年第5
  9. 文化词英译中的“硬化”欠额与“软化”传真,独立,《华中科技大学学报》(社科版),(CSSCI来源期刊),2006年第6
  10. 从文化视角谈公示语的翻译,2/2,《金华职业技术学院学报》,2008年第5