CnC  >> Vol. 2 No. 3 (September 2014)

    老子之道在欧洲的传播
    The Spreading of Laozi’s Tao in Europe

  • 全文下载: PDF(520KB) HTML    PP.61-73   DOI: 10.12677/CnC.2014.23010  
  • 下载量: 1,846  浏览量: 9,318  

作者:  

高佩佩:湖北工业大学,外国语学院对外汉语系,武汉

关键词:
老子欧洲传播Laozi Tao Europe Spread

摘要:

作为中国智慧的代表,老子的学说不仅在中国思想史上的地位极高,而且在中西交流中,也给欧洲大陆带去了不一样的价值。“道”是老子思想的代表性符号,其神秘性、革命性和实用性特征为老子的西传推波助澜。在此后的欧洲对老子之“道”研究中,分别出现了19世纪传教士基督教的比附性解读,20世纪汉学家们寻求《老子》本意的专业性解读和哲学家们的沟通中西哲学的阐释。并最终在经过了漫长的非职业化和相对职业化的解读后,在现当代汉学家和哲学家——尤其是存在主义哲学家那里,找到了比较趋近老子本意的契合之处,且于20世纪后期进入到更加多元化的解读时代。本文试图以宏观背景下整体特征的概述和具体个案解析相结合的方法,通过梳理“道”在欧洲的传播,来看老子思想在欧洲的接受、影响和传播。

As a representative of Chinese wisdom, Lazi’s theory is not only has a high status in the history of Chinese thoughts, but also has brought Europe different wealth in the communications between China and the Western countries. Tao is the representative symbol of Laozi’s theory. It has the characteristics of being mystical, revolutionary and practical. Those features have served for its dissemination in Europe. In the following studies of “Tao”, there appeared the analogical inter-pretation of Christian missionaries in the 19th century. In the 20th century, sinologists sought professional interpretation of the original ideas in Laozi and interpretations of philosophers who attempted to communicate the Western Philosophy and Chinese Philosophy. Finally, after a lengthy interpretation of amateurism and relative professionalism, from contemporary sinologists and philosophers—especially Existentialist philosophers, we have found correspondence which fits the intention of Laozi. In the late 20th century, the study has progressed into a more diversified field. In this paper, this paper tries to explain the acceptance, influence and spread of Laozi’s ideas in Europe by combing out the spread of “Tao” in Europe.

文章引用:
高佩佩. 老子之道在欧洲的传播[J]. 国学, 2014, 2(3): 61-73. http://dx.doi.org/10.12677/CnC.2014.23010

参考文献

[1] 出自《左传•桓公六年》, 季梁谏追楚师.
[2] 出自《左传•庄公四年》, 盈荡.
[3] 根据司马迁《史记•老子列传》老子应该生活在前571年至471年之间, 即春秋时期.
[4] 因《老子》一书本并非按照严格的逻辑安排篇章顺序, 故此处先引用老子真正对“道”做出界定和解释.
[5] 陈鼓应 (2006) 老子今注今译. 商务印书馆, 北京, 23-33.
[6] 常乃惪 (2005) 中国思想小史. 上海古籍出版社, 上海, 15-19.
[7] 陈鼓应 (2006) 老子今注今译. 商务印书馆, 北京, 169.
[8] (2006) 老子. 中华书局, 北京, 11.
[9] (2006) 老子. 中华书局, 北京, 151.
[10] 《老子》第五十八章:祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。孰知其极?其无正,正复为奇,善复为妖。
[11] 同上,第十六章:致虚极,守静笃。万物并作,吾以观复。夫物云云,各归其根。归根曰静,静曰复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
[12] 何晓明 (1993) 中国文化与欧洲启蒙运动——兼论东西方文化交流的若干通则. 社会科学战线, 中国文化研究, 3, 86.
[13] 《老子》第二十三章:希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日,孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者同于道;德者同于德;失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉!
[14] 参辛红娟:《<道德经>在英语世界:文本行旅与世界想象》。
[15] R•艾尔伯菲特 (2010) 朱锦良, 译. 德国哲学对老子的接受——通往“重演”的知识. 世界哲学, 6.
[16] 傅佩荣在《傅佩荣细说老子》中讲到:“什么是逻辑上的先后呢? 天地非由自生,所以需要一个“自生者”为其基础,这就是逻辑上的先后。天地是有开始的,有开始的东西若要存在,需要一个逻辑上的条件,就是有一个在它之前的东西,这就是“道”。所以,逻辑上“道”比万物在先。”