[1]
|
Baddeley, A. (2000) The Episodic Buffer: A New Component of Working Memory? Trends in Cognitive Sciences, 4, 417-423. https://doi.org/10.1016/S1364-6613(00)01538-2
|
[2]
|
Baddeley, A. (2003) Working Memory and Language: An Overview. Journal of Communication Disorders, 36, 189-208. https://doi.org/10.1016/S0021-9924(03)00019-4
|
[3]
|
Baddeley, A. and Hitch, G.J. (1974) Working Memory. Psychology of Learning and Motivation, 8, 47-89.
https://doi.org/10.1016/S0079-7421(08)60452-1
|
[4]
|
Timarová, Š. (2015) Working Memory. In: Pöchhacker, F., Ed., Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, Routledge, New York, 443-446.
|
[5]
|
Seleskovitch, D. (1978) Interpreting for International Conferences. Pen and Booth, Washington DC.
|
[6]
|
Seeber, K.G. (2011) Cognitive Load in Simultaneous Interpreting: Existing Theories—New Models. Interpreting, 13, 176-204. https://doi.org/10.1075/intp.13.2.02see
|
[7]
|
Gile, D. (1999) Testing the Effort Models’ Tightrope Hypothesis in Simultaneous Interpreting—A Contribution. Hermes. Journal of Linguistics, 23, 153-172. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v12i23.25553
|
[8]
|
Gile, D. (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins, Amsterdam,.
|
[9]
|
Gile, D. (2009) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised Edition, John Benjamins, Amsterdam. https://doi.org/10.1075/btl.8
|
[10]
|
Pöchhacker, F. (2016) Introducing Interpreting Studies. 2nd Edition, Routledge, London.
https://doi.org/10.4324/9781315649573
|
[11]
|
Christoffels, I.K. and de Groot, A.M.B. (2005) Simultaneous Interpreting: A Cognitive Perspective. In: Kroll, J.F. and de Groot, A.M.B., Eds., Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches, Oxford University Press, New York, 454-479.
|
[12]
|
De Groot, A.M.B. and Christoffels, I.K. (2006) Language Control in Bilinguals: Monolingual Tasks and Simultaneous Interpreting. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 189-201. https://doi.org/10.1017/S1366728906002537
|
[13]
|
Paradis, M. (1994) Toward a Neurolinguistic Theory of Simultaneous Interpreting: The Framework. International Journal of Psycholinguistics, 10, 319-335.
|
[14]
|
Grosjean, F. (1997) Processing Mixed Language: Issues, Findings, and Models. In: de Groot, A.M.B. and Kroll, J.F., Eds., Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives, Lawrence Erlbaum, Mahwah, 225-254.
|
[15]
|
陈雪梅. 论口译工作语言能力[J]. 上海翻译, 2020(1): 32-37.
|
[16]
|
卢信超, 李德凤, 李丽青. 同声传译译员能力要素与层级调查研究[J]. 外语教学与研究, 2019, 51(5): 760-773.
|
[17]
|
Chen, S. (2020) The Process of Note-Taking in Consecutive Interpreting: A Digital Pen Recording Approach. Interpreting, 22, 117-139. https://doi.org/10.1075/intp.00036.che
|
[18]
|
Defrancq, B. (2015) Corpus-Based Research into the Presumed Effects of Short EVS. Interpreting, 17, 26-45.
https://doi.org/10.1075/intp.17.1.02def
|
[19]
|
Dong, Y., Liu, Y. and Cai, R. (2018) How Does Consecutive Interpreting Training Influence Working Memory: A Longitudinal Study of Potential Links between the Two. Frontiers in Psychology, 9, 875.
https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00875
|
[20]
|
Lin, Y, Lv, Q. and Liang, J. (2018) Predicting Fluency with Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous Interpreting. Frontiers in Psychology, 9, 1543.
https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.01543
|
[21]
|
Chernov, G.V. (1978) Teoriya i Praktika Sinkhronnogo Perevoda [Theory and Practice of Simultaneous Interpretation]. Mezhdunarodnye otnosheniya, Moscow.
|
[22]
|
Díaz-Galaz, S., Padilla, P. and Bajo, M.T. (2015) The Role of Advance Preparation in Simultaneous Interpreting. Interpreting, 17, 1-25. https://doi.org/10.1075/intp.17.1.01dia
|
[23]
|
Xu, R. (2018) Corpus-Based Terminological Preparation for Simultaneous Interpreting. Interpreting, 20, 29-58.
https://doi.org/10.1075/intp.00002.xu
|
[24]
|
Cowan, N. (2001) The Magical Number 4 in Short-Term Memory: A Reconsideration of Mental Storage Capacity. Behavioral and Brain Sciences, 24, 87-114. https://doi.org/10.1017/S0140525X01003922
|
[25]
|
Darò, V. and Fabbro, F. (1994) Verbal Memory during Simultaneous Interpretation: Effects of Phonological Interference. Applied Linguistics, 15, 365-381. https://doi.org/10.1093/applin/15.4.365
|
[26]
|
Levy, J. (1988) Translation as a Decision Process. In: Chesterman, A., Ed., Readings in Translation Theory. Oy Finn Lectura Ab, Helsinki, 37-52.
|
[27]
|
任文. 口译研究的“社会学转向”——C1audia Angelelli 教授对话访谈录[J]. 中国翻译, 2016(1): 70-76.
|
[28]
|
王斌华, 高非. 口译的意识形态研究——口译研究的拓展[J]. 外国语, 2020, 43(3): 89-101.
|
[29]
|
Ren W. (2020) The Evolution of Interpreters’ Perception and Application of (Codes of) Ethics in China Since 1949: A Sociological and Historical Perspective. The Translator, 26, 274-296. https://doi.org/10.1080/13556509.2020.1832019
|
[30]
|
Fairclough, N. and Wodak, R. (1997) Critical Discourse Analysis. In: Dijk, T., Ed., Discourse as Social Interaction Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction, Sage, London, 258-284.
|
[31]
|
Fairclough, N. (2001) Language and Power. 2nd Edition, Longman, Harlow.
|
[32]
|
Hatim, B. and Mason, I. (1997) The Translator as Communicator. Routledge, London.
|
[33]
|
Wang, B. (2021) Presentation, Re-Presentation and Perception of China’s Political Discourse: An Analysis about Core Concepts on the ‘Belt and Road’ Based on a Comparable Corpus. In: Wang, B. and Munday, J., Eds., Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting. Routledge, London, 9-23.
https://doi.org/10.4324/9780367822446-3
|
[34]
|
García, A.M. (2014) The Interpreter Advantage Hypothesis: Preliminary Data Patterns and Empirically Motivated Questions. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 9, 219-238.
https://doi.org/10.1075/tis.9.2.04gar
|
[35]
|
García, A.M., Muñoz, E. and Kogan, B. (2019) Taxing the Bilingual Mind: Effects of Simultaneous Interpreting Experience on Verbal and Executive Mechanisms. Bilingualism: Language and Cognition, 23, 729-739.
https://doi.org/10.1017/S1366728919000063
|
[36]
|
Padilla, P., Bajo, M.T., Cañas, J.J. and Padilla, F. (1995) Cognitive Processes of Memory in Simultaneous Interpretation. In: Tommola, J., Ed., Topics in Interpreting Research. University of Turku, Centre for Translation and Interpreting, Turku, 61-71.
|
[37]
|
Christoffels, I.K., de Groot, A.M.B. and Kroll, J.F. (2006) Memory and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The Role of Expertise and Language Proficiency. Journal of Memory and Language, 54, 324-345.
https://doi.org/10.1016/j.jml.2005.12.004
|
[38]
|
Köpke, B. and Nespoulous, J. (2006) Working Memory Performance in Expert and Novice Interpreters. Interpreting, 8, 1-23. https://doi.org/10.1075/intp.8.1.02kop
|
[39]
|
Signorelli, T.M., Henk, J.H. and Loraine, K.O. (2012) Working Memory in Simultaneous Interpreters: Effects of Task and Age. International Journal of Bilingualism, 16, 198-212. https://doi.org/10.1177%2F1367006911403200
|
[40]
|
Babcock, L. and Vallesi, A. (2017) Are Simultaneous Interpreters Expert Bilinguals, Unique Bilinguals, or Both. Bilingualism: Language and Cognition, 20, 403-417. https://doi.org/10.1017/S1366728915000735
|
[41]
|
Chmiel, A. (2018) In Search of the Working Memory Advantage in Conference Interpreting—Training, Experience and Task Effects. International Journal of Bilingualism, 22, 371-384. https://doi.org/10.1177%2F1367006916681082
|
[42]
|
Nour, S., Struys, E. and Stengers, H. (2020) Adaptive Control in Interpreters: Assessing the Impact of Training and Experience on Working Memory. Bilingualism: Language and Cognition, 23, 772-779.
https://doi.org/10.1017/S1366728920000127
|
[43]
|
Chincotta, D. and Underwood, G. (1998) Simultaneous Interpreters and the Effect of Concurrent Articulation on Immediate Memory. A Bilingual Digit Span Study. Interpreting, 3, 1-20. https://doi.org/10.1075/intp.3.1.01chi
|
[44]
|
Liu, M., Schallert, D.L. and Carroll, P.J. (2004) Working Memory and Expertise in Simultaneous Interpreting. Interpreting, 6, 19-42. https://doi.org/10.1075/intp.6.1.04liu
|
[45]
|
Padilla, F., Bajo, M.T. and Macizo, P. (2005) Articulatory Suppression in Language Interpretation: Working Memory capacity, Dual Tasking and Word Knowledge. Bilingualism: Language and Cognition, 8, 207-219.
https://doi.org/10.1017/S1366728905002269
|
[46]
|
Rosiers, A., Woumans, E., Duyck, W. and Eyckmans, J. (2019) Investigating the Presumed Cognitive Advantage of Aspiring Interpreters. Interpreting, 21, 115-134. https://doi.org/10.1075/intp.00022.ros
|
[47]
|
Macnamara, B. N. and Conway, A. R. A. (2014) Novel Evidence in Support of the Bilingual Advantage: Influences of Task Demands and Experience on Cognitive Control and Working Memory. Psychonomic Bulletin and Review, 21, 520-525. https://doi.org/10.3758/s13423-013-0524-y
|
[48]
|
Cai, R., Dong, Y., Zhao, N. and Lin, J. (2015) Factors Contributing to Individual Differences in the Development of Consecutive Interpreting Competence for Beginner Student Interpreters. The Interpreter and Translator Trainer, 9, 104-120. https://doi.org/10.1080/1750399X.2015.1016279
|
[49]
|
Injoque-ricle, I., Barreyro, J.P., Formoso, J. and Jaichenco, V.I. (2015) Expertise, Working Memory and Articulatory Suppression Effect: Their Relation with Simultaneous Interpreting Performance. Advances in Cognitive Psychology, 11, 56-63.
|
[50]
|
刘玉花, 董燕萍. 初级阶段口译活动与工作记忆关系的纵向研究[J]. 外国语, 2020, 43(1): 112-121.
|
[51]
|
Wang, J. (2016) The Relationship between Working Memory Capacity and Simultaneous Interpreting Performance: A Mixed Methods Study on Professional Auslan/English Interpreters. Interpreting, 18, 1-33.
https://doi.org/10.1075/intp.18.1.01wan
|
[52]
|
Macnamara, B.N. and Conway, A.R.A. (2016) Working Memory Capacity as a Predictor of Simultaneous Language Interpreting Performance. Journal of Applied Research in Memory and Cognition, 5, 434-444.
https://doi.org/10.1016/j.jarmac.2015.12.001
|
[53]
|
Mellinger, C.D. and Hanson, T.A. (2020) Meta-Analysis and Replication in Interpreting Studies. Interpreting, 22, 140-149. https://doi.org/10.1075/intp.00037.mel
|
[54]
|
Mellinger, C.D. and Hanson, T.A. (2019) Meta-Analyses of Simultaneous Interpreting and Working Memory. Interpreting, 21, 165-195. https://doi.org/10.1075/intp.00026.mel
|
[55]
|
Wen, H. and Dong, Y. (2019) How Does Interpreting Experience Enhance Working Memory and Short-Term Memory: a Meta-Analysis. Journal of Cognitive Psychology, 31, 769-784. https://doi.org/10.1080/20445911.2019.1674857
|
[56]
|
Bialystok, E., Poarch, G., Luo, L. and Craik, F.I.M. (2014) Effects of Bilingualism and Aging on Executive Function and Working Memory. Psychology and Aging, 29, 696-705. https://doi.apa.org/doi/10.1037/a0037254
|
[57]
|
Calvo, A. and Bialystok, E. (2014) Independent Effects of Bilingualism and Socioeconomic Status on Language Ability and Executive Functioning. Cognition, 130, 278-288. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2013.11.015
|
[58]
|
Cheng, Y. and Wu, X. (2017) The Relationship between SES and Reading Comprehension in Chinese: A Mediation model. Frontiers in Psychology, 8, 672. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.00672
|
[59]
|
Heijnen, S., Hommel, B., Kibele, A. and Colzato, L.S. (2016) Neuromodulation of Aerobic Exercise—A Review. Frontiers in Psychology, 6, 1890. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01890
|
[60]
|
Sörman, D.E., Hansson, P., Pritschke, I. and Ljungberg, J.K. (2019) Complexity of Primary Lifetime Occupation and Cognitive Processing. Frontiers in Psychology, 10, 1861. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2019.01861
|
[61]
|
Green, D.W. and Abutalebi, J. (2013) Language Control in Bilinguals: The Adaptive Control Hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25, 515-530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377
|
[62]
|
Paap, K.R. (2019) The Bilingual Advantage Debate: Quantity and Quality of the Evidence. In: Schwieter, J.W. and Paradis, M., Eds., The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism, Wiley-Blackwell, London, 701-735.
https://doi.org/10.1002/9781119387725.ch34
|
[63]
|
Hui, N.-Y., Yuan, M., Fong, M.C.-M. and Wang, W.S. (2020) L2 Proficiency Predicts Inhibitory Ability in L1-Dominant Speakers. International Journal of Bilingualism, 24, 984-998.
https://doi.org/10.1177%2F1367006920914399
|
[64]
|
Sanchez-Azanza, V.A., López-Penadés, R., Agui-lar-Mediavilla, E. and Adrover-Roig, D. (2020) Latent Variable Evidence on the Interplay between Language Switching Frequency and Executive Control in Spanish-Catalan Bilinguals. International Journal of Bilingualism, 24, 912-930. https://doi.org/10.1177%2F1367006920902525
|
[65]
|
Jääskeläinen, R. (2010) Are All Professionals Experts? Definitions of Expertise and Reinterpretation of Research Evidence in Process Studies. In: Shreve, G.M. and Angelone, E., Eds., Translation and Cognition, John Benjamins, Amsterdam, 213-227. https://doi.org/10.1075/ata.xv.12jaa
|
[66]
|
Santilli, M., Vilas, M.G., Mikulan, E., Caro, M.M., Muñoz, E., Sedeño, L., Ibañez, A. and García, A.M. (2019) Bilingual Memory, to the Extreme: Lexical Processing in Simultaneous Interpreters. Bilingualism: Language and Cognition, 22, 331-348. https://doi.org/10.1017/S1366728918000378
|