王维禅诗英译的三美重构——以《鹿柴》及其许译本为例
Reconstruction of the Three Beauties in the English Translation of Wang Wei’s Zen Poems—Taking The Deer Enclosure and Its English Versions Translated by Xu Yuanchong as Examples
侍文轩,熊 欣:广西科技大学外国语学院,广西 柳州;秦玉婷:南京市北京东路小学附属恒嘉幼儿园,江苏 南京
版权 © 2017 侍文轩, 熊 欣, 秦玉婷。本期刊文章已获得知识共享署名国际组织(Creative Commons Attribution International License)的认证许可。您可以复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播本作品;您必须按照作者或者许可人指定的方式对作品进行署名。