论译者身份对典籍翻译过程的影响——以宋贤德译《聊斋志异》为例
The Influence of Translator’s Identity on the Translation Process of China Classical Works—Taking Sidney L. Sondergard’s Version of Strange Tales from Liaozhai as an Example
郭 亮:长沙理工大学外国语学院,湖南 长沙
版权 © 2017 郭 亮。本期刊文章已获得知识共享署名国际组织(Creative Commons Attribution International License)的认证许可。您可以复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播本作品;您必须按照作者或者许可人指定的方式对作品进行署名。