|
[1]
|
Oittinen, R. (2002) Translating for Children. Routledge. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[2]
|
O’Sullivan, E. (2003) Narratology Meets Translation Studies, or, the Voice of the Translator in Children’s Literature. Meta, 48, 197-207. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[3]
|
Lathey, G. (2015) Translating Children’s Literature. Routledge.
|
|
[4]
|
Chen, X. (2021) Repackaging Chinese Culture through Diverse Visual Arts: A Multimodal Approach to Contemporary Chinese Picturebooks. Bookbird: A Journal of International Children’s Literature, 59, 4-15. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[5]
|
Chen, X. (2022) Visualizing Chinese Nursery Rhymes in Contemporary Picturebooks: A Multimodal Perspective. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 14, 119-148. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[6]
|
刘靖, 刘方华. 国内外儿童绘本翻译研究: 现状与展望[J]. 外国语文, 2023, 39(6): 110-121.
|
|
[7]
|
徐德荣, 江建利. 论图画书翻译中的风格再造[J]. 中国翻译, 2017, 38(1): 109-114.
|
|
[8]
|
朱亚辉. 我国儿童绘本翻译现状及思考[J]. 长沙大学学报, 2015, 29(1): 91-94.
|
|
[9]
|
周俐. 儿童绘本翻译研究的理论评述及展望[J]. 英语研究, 2013, 11(3): 65-70.
|
|
[10]
|
王宏印. 文学翻译批评概论[M]. 北京: 中国人民大学出版社, 2009.
|
|
[11]
|
王宏印. 从“异语写作”到“无本回译”——关于创作与翻译的理论思考[J]. 上海翻译, 2015(3): 1-9.
|
|
[12]
|
江慧敏. 京华旧事, 译坛烟云——林语堂Moment in Peking无本回译研究[M]. 上海: 上海人民出版社, 2016.
|
|
[13]
|
王宏印. 朝向一种普遍翻译理论的“无本回译”再论——以《大唐狄公案》等为例[J]. 上海翻译, 2016(1): 1-9, 93.
|
|
[14]
|
王力鹏. 彼得∙海斯勒《江城》无本回译浅析[J]. 广西教育学院学报, 2019(1): 46-51.
|
|
[15]
|
Aves, E. (2020) China through Time. DK Publishing.
|
|
[16]
|
艾德华∙艾夫斯. 穿越时空的大运河[M]. 田祎, 译. 北京: 中国大百科全书出版社, 2020.
|
|
[17]
|
王毅. 规范论下的无本回译:On China汉译评析[J]. 中国翻译, 2017, 38(5): 101-104.
|
|
[18]
|
张德禄. 多模态话语分析综合理论框架探索[J]. 中国外语, 2009, 6(1): 24-30.
|
|
[19]
|
Kress, G. and Van Leeuwen, T. (1996) Reading Images: The Grammar of Visual Design. Routledge.
|
|
[20]
|
Oittinen, R. and Ketola, A. (2014) Various Modes for Various Receivers: Audience Design in the Context of Picture Book Translation. In: Höglund, M., Kakko, T., Miettinen, M., Parviainen, H. and Rickman, P., Eds., Word and Image: Theoretical and Methodological Approaches, University of Tampere, 107-125.
|