译者批评可视化分析(1981~2020)——基于十八种外语类核心期刊的统计分析
Visual Analysis of Translators’ Criticism (1981~2020)—Statistical Analysis Based on 18 Foreign Core Language Journals
摘要: 本研究以1981~2020年间CNKI数据库收录的十八种外语类核心期刊发表译者批评论文为数据来源,借助文献计量法和信息可视化软件,从整体发展态势、研究领域分布、关键词的共现、历时演变、突现和聚类三大维度,系统归纳译者批评内的译者行为、译者风格以及翻译家批评的发展历程、研究热点及前沿动态,以期为今后相关研究提供借鉴。
Abstract: Based on the data sources of translators’ criticism published in 18 foreign language core journals collected by CNKI database from 1981 to 2020, this study systematically summarizes the development process of modern translation criticism in China from three dimensions. From the three dimensions of overall development, distribution of research fields, co-occurrence of keywords, historical evolution, emergence and clustering, we systematically summarize the development history, research hotspots and cutting-edge dynamics of translator’s behavior, translator’s style and translator’s criticism within the translator’s criticism, in order to provide reference for the future related research.
参考文献
|
[1]
|
毛崇杰. 颠覆与重建——后批评中的价值体系[M]. 北京: 社会科学文献出版社, 2002.
|
|
[2]
|
王克非. 关于翻译批评的思考——兼谈《文学翻译批评研究》[J]. 外语教学与研究, 1994, 26(3): 33-36.
|
|
[3]
|
周领顺. 翻译批评第三季——兼及我的译者行为批评思想[J]. 解放军外国语学院学报, 2015, 38(1): 122-128, 161.
|
|
[4]
|
周领顺. 译者行为批评: 翻译批评新聚焦——译者行为研究(其十) [J]. 外语教学, 2012, 33(3): 90-95.
|
|
[5]
|
胡开宝, 谢丽欣. 基于语料库的译者风格研究: 内涵与路径[J]. 中国翻译, 2017, 38(2): 12-18, 128.
|
|
[6]
|
陈静, 黄鹂鸣, 尚小晴. 国内译者行为研究20年可视化分析[J]. 外国语文, 2021, 37(6): 113-121.
|
|
[7]
|
李杰, 陈超美. CiteSpace: 科技文本挖掘及可视化[M]. 北京: 首都经济贸易大学出版社, 2017.
|
|
[8]
|
Newmark, P. (2002) Approaches to Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
|
|
[9]
|
张继光, 张政. 国内葛浩文研究状况的CiteSpace分析[J]. 外国语文, 2015, 31(4): 96-103.
|
|
[10]
|
周领顺. 从英语人称代词的使用看译者对风格的能动把握[J]. 中国翻译, 2004, 25(4): 33-36.
|
|
[11]
|
闫维康. 回顾与前瞻: 国内生态翻译学研究可视化知识图谱分析(2004-2021) [J]. 青海师范大学学报(社会科学版), 2021, 43(6): 109-119.
|
|
[12]
|
李红满. 国际翻译学研究热点与前沿的可视化分析[J]. 中国翻译, 2014, 35(2): 21-26, 127.
|