诗学回归,范式发展——王东风《诗歌翻译论》评介
Poetics Approach Returns and Paradigms Develop—Review of Wang Dongfeng’s Theory of Poetry Translation
摘要: 王东风教授所著的《诗歌翻译论》以诗学的高度站位,结合谱系学的方法,回顾了西诗汉译的百年历程及范式更迭,为诗歌翻译的具体实践提供了极具指导性和实操性的理论模型和实践验证,对诗歌翻译的理论创新和范式发展具有重要的意义。
Abstract: With the high standpoint of poetics and the method of genealogy, The Theory of Poetry Translation by Professor Wang Dongfeng reviews the century-long history of Chinese translation of western poems and the paradigm change, and provides a very instructive and practical theoretical model and verification for the specific practice of poetry translation, which is of great significance to the theoretical innovation and paradigm development of poetry translation.
参考文献
|
[1]
|
王东风. 诗歌翻译论[M]. 北京: 商务印书馆, 2022.
|
|
[2]
|
Foucault, M. (1977) Nietzsche, Genealogy, History. In: Bouchard, D.F., Ed., Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews, Cornell University Press, 146.
|
|
[3]
|
王东风. 诗意与诗意的翻译[J]. 外语研究, 201, 348(1): 56-64, 112.
|
|
[4]
|
Todorov, T. (1977) The Poetics of Prose. Cornell University Press.
|
|
[5]
|
朱光潜. 《诗论》抗战版序[M]//诗论. 北京: 生活∙读书∙新知三联书店, 2012: 1-3.
|
|
[6]
|
王东风. 五四以降中国百年西诗汉译的诗学谱系研究断想[J]. 外国语, 2019, 42(5): 72-86.
|
|
[7]
|
Kuhn, T.S. (1962) The Structure of Scientific Revolutions. The University of Chicago Press.
|