|
[1]
|
许钧. 文字·文学·文化——《红与黑》汉译研究[M]. 南京: 南京大学出版社, 1996.
|
|
[2]
|
王宏印. 文学翻译批评论稿[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2006: 61-68.
|
|
[3]
|
van den Broeck, R. (1988) The Name and Nature of Translation Studies. In: Translated, Brill Publisher, 67-80. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[4]
|
胡开宝, 盛丹丹. 基于语料库的文学翻译批评研究: 内涵、意义与未来[J]. 外语电化教学, 2020(5): 19-24.
|
|
[5]
|
Nida, E.A. (1964) Towards a Science of Translating. Brill Academic Publishers.
|
|
[6]
|
Catford, J.C. (1965) A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford University Press.
|
|
[7]
|
Even-Zohar, I. (2000) The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem. In: Venuti, L., Ed., The Translation Studies Reader, Routledge, 2000, 117.
|
|
[8]
|
Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and beyond. John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[9]
|
王国凤, 张丹琦. 基于语料库的翻译批评与阐释框架[J]. 上海翻译, 2020(2): 7-11+94.
|
|
[10]
|
王克非, 黄立波. 语料库翻译学十五年[J]. 中国外语, 2008(6): 9-14.
|
|
[11]
|
罗新璋. 翻译论集[M]. 北京: 商务印书馆, 1984.
|
|
[12]
|
刘靖之. 翻译论集[M]. 香港: 三联书店, 1981.
|
|
[13]
|
Nida, E.A. (1993) Language, Culture, and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press.
|
|
[14]
|
Nord, C. (2006). Text Analysis in Translation. Brill Publisher.[CrossRef]
|
|
[15]
|
李和庆, 薄振杰. 翻译批评模式多元互补刍议——20世纪西方文论对中国翻译批评研究的启示[J]. 上海翻译, 2013(2): 15-19.
|
|
[16]
|
刘嫦. 论文学翻译批评标准的革新[J]. 当代文坛, 2011(4): 121-123.
|
|
[17]
|
Steiner, G. (1975) After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford University Press.
|
|
[18]
|
杨晓荣. 翻译批评标准的传统思路和现代视野[J]. 中国翻译, 2001(6): 11-15.
|
|
[19]
|
许钧. 文学翻译批评研究[M]. 南京: 译林出版社, 1992.
|
|
[20]
|
许钧. 当代英国翻译理论[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2001: 197.
|
|
[21]
|
邵成军. 翻译批评管窥[J]. 外语与外语教学, 2003(3): 59-62.
|