课程思政视域下高职英语“AI译制品鉴”教学模式的构建与设计——以《长安三万里》为例
Construction and Design of the “AI Translation Appreciation” Teaching Model in the Curriculum-Based Ideological and Political Education of Higher Vocational English —A Case Study of Chang’an
摘要: 在当前职业教育数字化与课程思政建设不断深入的背景下,高职英语教学仍面临思政与语言教学脱节、AI技术应用表面化以及译制教学缺少专业参照等现实问题。为此,本文以国产动画电影《长安三万里》为教学载体,以澳大利亚翻译家贾佩琳的英文字幕翻译为参照,结合建构主义和人机协同翻译理论,构建了“AI译制品鉴”教学模式。该教学模式围绕培养“语言能力、数字素养和思政素养”三位一体的目标,采用以过程性评价为主的多元评价体系,设计了适配高职学情的“赏–评–改–创”四步教学流程。这一流程旨在深度融合AI工具应用、英语语言训练与思政素养培育,为高职英语课程思政改革提供可直接落地的方案,助力学生提升英语应用能力、数字素养与文化自信。
Abstract: In the process of digital transformation of vocational education and the development of curriculum-based ideological and political education, higher vocational English teaching still faces practical challenges, such as the disconnection between ideological and political education and language teaching, the superficial application of AI technology, and the lack of professional reference in translation teaching. To address these issues, based on the constructivism and human-machine collaborative translation theory, this paper constructs an “AI Translation Appreciation” teaching model, with the domestic animated film Chang’an as the teaching carrier and the English subtitle translation by Australian translator Linda Jaivin as the reference. Centering on the trinity goal of cultivating language competence, digital literacy, and ideological and political literacy, this model adopts a diversified evaluation system dominated by process-oriented assessment and designs a four-step teaching process that includes appreciation, evaluation, revision and creation which is tailor-made to the learning characteristics of higher vocational students. This process aims to deeply integrate AI tool application, English language training, and ideological and political literacy cultivation, which can provide a directly implementable solution for the reform of ideological and political education in higher vocational English courses and meanwhile improve students’ English application ability, digital literacy, and cultural confidence.
参考文献
|
[1]
|
中华人民共和国教育部. 高等职业教育专科英语课程标准(2021年版) [M]. 北京: 高等教育出版社, 2021.
|
|
[2]
|
刘国辉. 高职英语课程“讲好中国故事”育人模式研究[J]. 辽宁高职学报, 2025, 27(12): 97-101.
|
|
[3]
|
豆涛. 新时代高校外语课程思政建设的探索与实践[J]. 河南教育(高教), 2025(11): 85-87.
|
|
[4]
|
曾婷. 讲好中国故事视域下高校英语课程思政的实施路径——以融入湖湘红色文化为例[J]. 教育教学论坛, 2025(51): 149-152.
|
|
[5]
|
程荣. 基于生成式AI的本科英语专业课程思政教学模型构建[J]. 湖北开放职业学院学报, 2025, 38(24): 103-105.
|
|
[6]
|
李箐, 杨春. OBE理念下生成式AI辅助大学英语课程思政教学设计的路径探索[J]. 齐齐哈尔高等师范专科学校学报, 2025(6): 143-146.
|
|
[7]
|
刘虹翠, 郑雪贞, 高歌. 基于课程思政的批判性思维教学在大学英语影视课中的应用[J]. 英语广场, 2025(7): 67-70.
|
|
[8]
|
侯胤. 基于跨文化思辨能力培养的英语影视文化课程思政教育研究[J]. 海外英语, 2025(19): 100-102.
|
|
[9]
|
胡卫卫, 刘世元, 任雅歆. 基于建构主义教学理论的农村社会学课程教学模式与路径研究[J/OL]. 黑龙江教育(高教研究与评估): 1-4. https://link.cnki.net/urlid/23.1064.G4.20250922.1048.008, 2026-01-23.
|
|
[10]
|
王均松, 张政. 人机共生视域下的人智协同翻译模式构建[J]. 上海翻译(中英文), 2026(1): 13-19, 95.
|