|
[1]
|
O’Brien, S. (2006) Pauses as Indicators of Cognitive Effort in Post-Editing Machine Translation Output. Across Languages and Cultures, 7, 1-21. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[2]
|
Koponen, M. (2016) Is Machine Translation Post-Editing Worth the Effort? A Survey of Research into Post-Editing and Effort. The Journal of Specialised Translation, 25, 131-148. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[3]
|
Pym, A. (2013) Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age. Meta, 58, 487-503. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[4]
|
王华树, 刘世界. 人工智能时代机器翻译译后编辑能力探究[J]. 中国科技翻译, 2022, 35(4): 21-24.
|
|
[5]
|
O’Brien, S. (2012) Translation as Human-Computer Interaction. Translation Spaces, 1, 101-122. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[6]
|
王华树, 陈涅奥. 中国语言服务企业机器翻译与译后编辑应用调查研究[J]. 北京第二外语学院学报, 2021, 43(5): 23-37.
|
|
[7]
|
熊兵. 应用翻译研究视角的嬗变(2000-2012) [J]. 中国翻译, 2012, 33(6): 11-17.
|
|
[8]
|
李梅, 朱锡明. 译后编辑自动化的英汉机器翻译新探索[J]. 中国翻译, 2013, 34(4): 83-87.
|
|
[9]
|
崔启亮, 李闻. 科技文本机器翻译译后编辑研究[J]. 中国科技翻译, 2015, 28(4): 19-22.
|
|
[10]
|
冯全功, 张慧玉. 全球语言服务行业背景下译后编辑者培养研究[J]. 外语界, 2015(1): 65-72.
|
|
[11]
|
姚斌. 联合国文件机器翻译译后编辑问题探析[J]. 中国翻译, 2024, 45(4): 144-151.
|
|
[12]
|
UN General Assembly (1991) Declaration on Fact-Finding by the United Nations in the Field of the Maintenance of International Peace and Security. United Nations.
|
|
[13]
|
联合国大会. 联合国在维持国际和平与安全领域事实调查宣言[R]. 联合国, 1991.
|
|
[14]
|
Abbott, A. (1988) The System of Professions: An Essay on the Division of Expert Labor. University of Chicago Press.
|
|
[15]
|
Power, M. (2007) Organized Uncertainty: Designing a World of Risk Management. Oxford University Press.
|
|
[16]
|
Hood, C., Rothstein, H. and Baldwin, R. (2001) The Government of Risk: Understanding Risk Regulation Regimes. Oxford University Press.
|
|
[17]
|
Mittelstadt, B.D., Allo, P., Taddeo, M., Wachter, S. and Floridi, L. (2016) The Ethics of Algorithms: Mapping the Debate. Big Data & Society, 3, 1-21. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[18]
|
Moorkens, J. (2022) Ethics and Machine Translation. In: Kenny, D., Machine Translation for Everyone: Empowering Users in the Age of Artificial Intelligence, Language Science Press, 121-140.
|
|
[19]
|
陈伟, 潘佳琪. 数智翻译时代的译者主体性问题研究——基于审美创造性的译后编辑反思[J]. 中国科技翻译, 2025, 42(3): 84-93.
|
|
[20]
|
吕倩兮, 姜兆坤. 人机协同反馈对学习者投入与修订质量的影响——基于文学翻译译后编辑的实证研究[J]. 当代外语研究, 2025(5): 156-169.
|