|
[1]
|
冯友兰. 中国哲学简史[M]. 涂又光, 译. 北京: 北京大学出版社, 2018.
|
|
[2]
|
江蓝生. 近代汉语词汇研究[M]. 北京: 商务印书馆, 2021.
|
|
[3]
|
刘若愚. 中国文学理论[M]. 杜国清, 译. 南京: 江苏教育出版社, 2017.
|
|
[4]
|
钱穆. 中国文化史导论[M]. 北京: 商务印书馆, 2018.
|
|
[5]
|
葛兆光. 中国思想史[M]. 上海: 复旦大学出版社, 2020.
|
|
[6]
|
王力. 古代汉语[M]. 北京: 中华书局, 2019.
|
|
[7]
|
杨周翰, 吴达元, 赵萝蕤. 欧洲文学史[M]. 北京: 人民文学出版社, 2017.
|
|
[8]
|
陈鼓应. 老庄新论[M]. 上海: 上海古籍出版社, 2019.
|
|
[9]
|
Lakoff, G. and Johnson, M. (2003) Metaphors We Live by. University of Chicago Press. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[10]
|
Benjamin, W. (1969) The Task of the Translator. In: Arendt, H., Ed., Illuminations, Schocken Books, 69-82.
|
|
[11]
|
Lefevere, A. (1992) Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.
|
|
[12]
|
Nida, E.A. and Taber, C.R. (1982) The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[13]
|
Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[14]
|
Venuti, L. (2008) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
|
|
[15]
|
Waley, A. (1996) The Book of Songs. Grove Press.
|
|
[16]
|
Watson, B. (2013) The Complete Works of Zhuangzi. Columbia University Press.
|
|
[17]
|
许渊冲. 诗经[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2021.
|
|
[18]
|
张智中. 汉诗英译美学研究[M]. 北京: 商务印书馆, 2015.
|
|
[19]
|
龚文枝. 汉语古诗英译“译写”策略应用[J]. 现代语言学, 2025, 13(12): 22-28.
|
|
[20]
|
White, P. (2023) Festival Foods in Chinese Poetry. Columbia University Press.
|
|
[21]
|
袁枚. 随园食单[M]. 王英志, 译注. 上海: 上海古籍出版社, 2018.
|
|
[22]
|
许渊冲. 翻译的艺术[M]. 北京: 五洲传播出版社, 2020.
|
|
[23]
|
许渊冲. 许渊冲经典英译古代诗歌1000首[M]. 北京: 海豚出版社, 2020.
|
|
[24]
|
晏仲书, 晏雪. 中国古诗中水隐喻的翻译[J]. 现代语言学, 2025, 13(8): 979-984.
|
|
[25]
|
张若虚. 春江花月夜[M]. 许渊冲, 译. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2021.
|
|
[26]
|
许渊冲. 唐诗三百首[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2021.
|
|
[27]
|
Rouzer, P. (2023) A New English Translation of Tang Poetry. Routledge.
|
|
[28]
|
冯媛媛. 中国诗歌术语英译的“中国英语”现象及翻译策略研究[J]. 现代语言学, 2025, 13(9): 293-300.
|
|
[29]
|
张慧. 中国美食短视频号的跨文化传播策略——对“Goldthread”视频号的文本分析[J]. 新闻传播, 2023, 39(5): 45-51.
|
|
[30]
|
方俊, 张磊. BBC “蛋炒饭”的反应视频研究[J]. 跨文化传播研究, 2021(3): 78-92.
|
|
[31]
|
李明. 新技术下饮食文化国际传播浅析[J]. 对外传播, 2022, 26(8): 23-26.
|
|
[32]
|
王晓红. 以食为媒: 中华美食文化国际传播的机制与策略[J]. 现代传播, 2024, 46(1): 89-95.
|
|
[33]
|
中华文化国际传播研究院. 2024年中华文化符号国际传播指数报告[R]. 北京: 当代中国与世界研究院, 2024.
|
|
[34]
|
文旅产业指数实验室. 2023年全国省级文旅国际新媒体传播情况报告[R]. 北京: 中国旅游报社, 2024.
|
|
[35]
|
孙晓红. 孔子学院饮食文化课程建设研究[J]. 国际汉语教学研究, 2023, 18(4): 56-62.
|
|
[36]
|
赵明. 海外华裔YouTuber的文化传播策略研究[J]. 新闻大学, 2024, 15(2): 78-85.
|
|
[37]
|
李广伟, 李宝虎, 何婷. 中国古典诗歌英译本的海外接受研究——以《诗经》英文全译本为例[J]. 外国语文, 2024, 40(6): 111-122.
|
|
[38]
|
陈思. 短视频标题A/B测试与传播效果研究[J]. 现代传播, 2024, 46(3): 67-73.
|
|
[39]
|
张慧琴. 社交媒体用户行为与文化传播效果研究[J]. 国际新闻界, 2024, 46(5): 89-96.
|
|
[40]
|
单波. 跨文化传播的问题与可能[M]. 武汉: 武汉大学出版社, 2020.
|
|
[41]
|
胡文仲. 跨文化交际学概论[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2019.
|
|
[42]
|
黄卫星. 数字时代的文化传播创新[M]. 北京: 人民出版社, 2023.
|
|
[43]
|
程乃珊. 中华文化海外传播研究[M]. 上海: 上海人民出版社, 2021.
|
|
[44]
|
李晨. 眼动追踪技术在跨文化传播研究中的应用[J]. 新闻与传播研究, 2024, 31(2): 45-58.
|
|
[45]
|
Kenny, D. (2024) Machine Translation and Global Research. Routledge. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[46]
|
Chang, N. and Zhou, M. (2022) Comparative Poetics: East and West. Springer.
|
|
[47]
|
孙有中. 跨文化能力与外语教育[M]. 北京: 高等教育出版社, 2022.
|