|
[1]
|
Nida, E.A. (1964) Toward a Science of Translating. BRILL. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[2]
|
Nord, C. (1997) A Functional Typology of Translation. In: Trosborg, A., Ed., Benjamins Translation Library, John Benjamins Publishing Company, 43-66. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[3]
|
Statham, N. (2005) Nida and “Functional Equivalence”: The Evolution of a Concept, Some Problems, and Some Possible Ways Forward. The Bible Translator, 56, 29-43. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[4]
|
Sthiflett. M.M. (2012) Functional Equivalence and Its Role in Legal Translation. English Matters II, 29-332.
|
|
[5]
|
Ervas, F. (2013) The Definition of Translation in Davidson’s Philosophy: Semantic Equivalence versus Functional Equivalence. TTR, 25, 243-265. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[6]
|
Hatim, B. and Munday, J. (2019) Translation: An Advanced Resource Book for Students. Routledge, 3-327.
|
|
[7]
|
Alaa, A.M. and Al Sawi, I. (2023) The Analysis and Quality Assessment of Translation Strategies in Subtitling Culturally Specific References: Feathers. Heliyon, 9, e19095. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
|
|
[8]
|
范祎蕾. 功能对等理论视角下的汪译《牡丹亭》文本探析[J]. 海外英语, 2023(24): 13-15, 34.
|
|
[9]
|
马凯林. 基于功能对等理论赏析散文《荷塘月色》英译本——以杨宪益、戴乃迭英译本为例[J]. 校园英语, 2022(7): 190-192.
|
|
[10]
|
任智平. 浅析功能对等理论在《平凡的世界》英译中的应用[J]. 名家名作, 2022(15): 104-106.
|
|
[11]
|
贺莺. 电影片名的翻译理论和方法[J]. 外语教学, 2001, 22(1): 56-60.
|
|
[12]
|
姚兰. 功能对等理论视角下纪录片《万象中国》(第一季)字幕翻译技巧探究[J]. 文化创新比较研究, 2024, 8(36): 31-35.
|
|
[13]
|
刘昕缘. 功能对等理论下的字幕翻译——以《摩登家庭》第七季为例[J]. 今古文创, 2024(34): 92-94.
|
|
[14]
|
陈晗. 功能对等理论视域下字幕翻译研究——以《知否知否应是绿肥红瘦》为例[J]. 今古文创, 2024(44): 104-107.
|
|
[15]
|
陈瑞. 功能对等理论下《长安三万里》中唐诗英译探析[J]. 现代英语, 2024(2): 112-114.
|
|
[16]
|
黄伦峰. 唐代“舞圣”公孙大娘生平考辨[J]. 漯河职业技术学院学报, 2025, 24(3): 75-77.
|
|
[17]
|
陈妙. 厅壁记文献所见的唐后期地方官署的营修问题[J]. 唐都学刊, 2024, 40(5): 35-42.
|
|
[18]
|
王吴军. 汤饼不简单[J]. 中国食品, 2025(5): 58-58.
|
|
[19]
|
陈晓莹. 唐代美食的味觉之旅[J]. 中国食品, 2025(7): 108-108.
|
|
[20]
|
陈秋宇. 我国历代女子上衣形制演变研究[D]: [硕士学位论文]. 石家庄: 河北科技大学, 2023.
|
|
[21]
|
潘祥辉. “揖让而天下治”: 中华传统揖礼的创造性转化与创新性发展[J]. 湖南师范大学社会科学学报, 2023, 52(5): 53-62.
|