法律术语翻译策略浅析
A Brief Analysis of Translation Strategies for Legal Terminologies
摘要: 在我国对外开放持续深化、国际法律往来日益密切的背景下,法律翻译作为法律文明互鉴的核心载体,直接关乎跨语言、跨文化法律学术交流的成效,而法律术语翻译是法律翻译的重中之重。本文以法律术语为研究对象,系统解析其专业性、语义精确性与保守性三大核心特征,多维剖析语言差异、法律文化隔阂及译名不一致等关键影响因素。研究旨在完善法律术语翻译路径,提出语境适配、权威溯源与素养强化三大策略,在此基础上,本文聚焦英语专业学生的法律翻译学习路径,强调术语翻译不能止于词典对应,而须嵌入制度比较与概念溯源之中。针对“素养强化是长期过程”的现实困境,本文提出“法律术语翻译即时解决四步法”——术语定位、权威溯源、概念辨析、快速验证,旨在将长期积累拆解为可操作的方法论,实现任务驱动下的素养提升。
Abstract: Amid China’s deepening opening-up and increasing international legal exchanges, legal translation is crucial for effective cross-linguistic and cross-cultural academic communication, with legal term translation being particularly important. This study examines legal terms, analyzing their professionalism, semantic precision, and conservatism, and explores key factors such as linguistic differences, legal and cultural gaps, and terminology inconsistencies. It proposes three strategies—contextual adaptation, authoritative tracing, and competence enhancement—and emphasizes that term translation should extend beyond dictionary equivalence to comparative institutional and conceptual analysis. To address the long-term nature of competence development, the study introduces a “Four-Step Immediate Solution”—term identification, authoritative tracing, conceptual analysis, and rapid verification—offering a practical, task-driven methodology for improving translation proficiency.
参考文献
|
[1]
|
刘红婴. 法律语言学[M]. 北京: 北京大学出版社, 2003.
|
|
[2]
|
姜剑云. 法律语言与言语研究[M]. 北京: 群众出版社, 1995: 78.
|
|
[3]
|
杨帆, 方雨禾. 法律文本特点及其翻译浅析[J]. 江苏技术师范学院学报, 2011, 17(9): 46-49.
|
|
[4]
|
时宇娇. 法律术语的英汉翻译策略[J]. 中国科技翻译, 2019, 32(1): 36-39.
|
|
[5]
|
张法连, 赵永平. 法律英语的单复数及其翻译策略[J]. 上海翻译, 2020(5): 64-69.
|
|
[6]
|
张法连. 英美法律术语汉译策略探究[J]. 中国翻译, 2016, 37(2): 100-104.
|
|
[7]
|
刘法公, 王琳. 中国诉讼类法律术语的英译问题与对策[J]. 中国翻译, 2022, 43(6): 121-126.
|
|
[8]
|
翁传舟, 肖俊. 法律术语一词多译研究——以《物权法》中名词性术语英译为例[J]. 上海理工大学学报(社会科学版), 2018, 40(4): 306-312.
|
|
[9]
|
李克兴. 论法律文本的静态对等翻译[J]. 外语教学与研究, 2010, 42(1): 59-65+81.
|
|
[10]
|
张小号, 汤玲. 法律翻译者专业知识素养培养研究——基于高校翻译人才培养实践的思考[J]. 法制与经济, 2015(Z2): 23-25.
|
|
[11]
|
顾海燕. 法律翻译中翻译素养之探析——以黑山共和国《对外贸易法》英译汉为例[D]: [硕士学位论文]. 上海: 华东政法大学, 2021.
|