|
[1]
|
张德禄. 多模态话语分析理论与外语教学[M]. 北京: 高等教育出版社, 2015: 89-110.
|
|
[2]
|
Barthes, R. (1977) Image, Music, Text. Trans. Stephen Heath, Hill & Wang, 34-38.
|
|
[3]
|
Halliday, M.A.K. (1978) Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. Edward Arnold, 50-58.
|
|
[4]
|
Kress, G. and Van Leeuwen, T. (1996) Reading Images: The Grammar of Visual Design. Routledge, 70-76.
|
|
[5]
|
Kress, G. and Van Leeuwen, T. (2001) Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. Arnold, 68-80.
|
|
[6]
|
Norris, S. (2004) Analyzing Multimodal Interaction: A Methodological Framework. Routledge, 67-73. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[7]
|
Forceville, C. (2009) Multimodal Metaphor. Mouton de Gruyter, 20-34. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[8]
|
李战子. 多模态话语分析理论探析[J]. 外语研究, 2003(5): 1-8+80.
|
|
[9]
|
朱永生. 多模态话语分析的理论基础与研究方法[J]. 外语学刊, 2007(5): 82-86.
|
|
[10]
|
张德禄. 系统功能理论视阈下的多模态话语分析综合框架[J]. 现代外语, 2018, 41(6): 731-743.
|
|
[11]
|
冯德正, 张德禄, Kay O’Halloran. 多模态语篇分析的进展与前沿[J]. 当代语言学, 2014, 16(1): 88-99+126.
|
|
[12]
|
Sindoni, M.G. (2011) Systemic-Functional Grammar and Multimodal Studies: An Introduction with Text Analysis. Ibis, 49-73.
|
|
[13]
|
Luyken, G.M. and Spinhof, H. (1991) Overcoming Language Barriers in Television: Dubbing and Subtitling for the European Audience. European Institute for the Media, 23-39.
|
|
[14]
|
Bednarek, M. (2010) The Language of Fictional Television: Drama and Identity. Continuum International Pub Group, 18-30.
|
|
[15]
|
Taylor, C. (2016) The Multimodal Approach in Audiovisual Translation. Target. International Journal of Translation Studies, 28, 222-236. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[16]
|
李运兴. 多模态话语分析视角下的影视翻译研究[J]. 中国翻译, 2012, 33(3): 40-44.
|
|
[17]
|
吕健, 吴文智. 多模态话语分析视角下影片《金陵十三钗》的字幕翻译研究[J]. 上海翻译, 2012(4): 36-38.
|
|
[18]
|
康志峰, 肖婷, 李夏青. 转型期多模态口译课程思政探赜[J]. 上海翻译, 2023(1): 60-65+96.
|
|
[19]
|
张德禄. 多模态话语分析综合框架的构建[J]. 外语学刊, 2009, 5(4): 1-8.
|
|
[20]
|
陈红岩. 多模态下的电影字幕翻译:《乱世佳人》字幕翻译的个案分析[J]. 电影评介, 2011(19): 72.
|