《世说新语》反义复合词研究
A Study on Contrary Compound Words in “Shi Shuo Xin Yu”
摘要: 本文对《世说新语》62例反义复合词进行考察,发现中古汉语反义复合词以“N + N”模式为主,其次为“V + V”和“A + A”模式。通过古今词义对比分析,“N + N”“V + V”“A + A”模式的古今同义现象占比分别为66.67%、82.35%、93.33%,表明反义复合词发展以古今同义为主,且同义反义复合词多保留本义。古今异义反义复合词多因中古时期新义项随时代发展被新词替代,仅保留本义或常用义。其演变动因包括复音词发展提供结构基础、表达精细化推动义项增加、新词产生使引申义消失,回归本义。整体上呈现古今同义、传承有序的面貌,为中古汉语词汇历时演变研究提供重要参照。
Abstract: This article examines 62 instances of antonymic compound words in “Shiyu Xinzhu” and discovers that in Middle Chinese, antonymic compound words mainly follow the “N + N” pattern, followed by “V + V” and “A + A” patterns. Through comparative analysis of ancient and modern meanings, the proportions of ancient and modern synonyms in the “N + N”, “V + V”, and “A + A” patterns are 66.67%, 82.35%, and 93.33% respectively. This indicates that the development of antonymic compound words is mainly characterized by ancient and modern synonyms, and synonymous antonymic compound words often retain their original meanings. Ancient and modern antonymic compound words with different meanings are mostly replaced by new words as they evolve, retaining only their original or common meanings or disappearing due to the emergence of new words and the disappearance of their extended meanings. The factors contributing to their evolution include the development of compound words providing a structural basis, the refinement of expression promoting the increase of meaning items, and the emergence of new words causing the disappearance of extended meanings and returning to the original meanings. Overall, it presents a pattern of ancient and modern synonyms and orderly inheritance, providing an important reference for the study of the diachronic evolution of Middle Chinese vocabulary.
文章引用:杨运晟. 《世说新语》反义复合词研究[J]. 现代语言学, 2026, 14(6): 456-463. https://doi.org/10.12677/ml.2026.146544

参考文献

[1] 刘义庆. 世说新语[M]. 刘孝标, 注. 四部丛刊景明袁氏嘉趣堂本. 上海: 商务印书馆, 1919.
[2] 陈伟武. 论先秦反义复合词的产生及其偏义现象[J]. 古汉语研究, 1989(1): 47-52+34.
[3] 曾丹. 反义复合词形成演变的认知研究[D]: [博士学位论文]. 杭州: 浙江大学, 2007.
[4] 张金竹. 反义复合词内部语义表达及概念层级[J]. 汉语学习, 2018(4): 60-66.
[5] 张万起. 世说新语词典[M]. 北京: 商务印书馆, 2021.
[6] 蒋信, 陈默, 蒋宗许.《世说新语大词典》的修订[J]. 辞书研究, 2013(3): 82-86.
[7] 翟鸿菲、杨占武. 《洛阳伽蓝记》反义复合词历时研究[J]. 宁夏大学学报(人文社会科学版), 2022, 44(3): 65-71+79.
[8] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编. 现代汉语词典[M]. 第7版. 北京: 商务印书馆, 2016.
[9] 蒋绍愚. 古汉语词汇纲要[M]. 北京: 商务印书馆, 1989.
[10] 张金竹. 反义复合词在现代汉语中的词类定位[J]. 语言教学与研究, 2015(6): 89-97.
[11] 陈伟武. 甲骨文反义词研究[J]. 中山大学学报(社会科学版), 1996(3): 93-98.
[12] 许慎, 撰, 段玉裁, 注. 说文解字注[M]. 第2版. 上海: 上海古籍出版社, 1988.
[13] 江灏, 钱宗武. 今古文尚书全译[M]. 修订版. 贵阳: 贵州人民出版社, 2008.
[14] 孙启治. 中论解诂[M]. 北京: 中华书局, 2014.
[15] 彭定求. 全唐诗(增订本) [M]. 北京: 中华书局, 1999.
[16] 石毓智. 汉语发展史上的双音化趋势和动补结构的诞生——语音变化对语法发展的影响[J]. 语言研究, 2002(1): 1-14.
[17] 高亨. 诗经今注[M]. 上海: 上海古籍出版社, 2009.
[18] 杨伯峻. 春秋左传注[M]. 北京: 中华书局, 2016.
[19] 赵华.《庄子》反义词研究[D]: [硕士学位论文]. 济南: 山东师范大学, 2000.
[20] 朱伯崑. 周易通释[M]. 北京: 昆仑出版社, 2004.
[21] 房玄龄. 晋书[M]. 北京: 中华书局, 1974.
[22] 金硕. 反义复合词词汇化过程中的语义发展[D]: [硕士学位论文]. 石家庄: 河北师范大学, 2007.