|
[1]
|
Catford, J.C. (1965) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.
|
|
[2]
|
Nida, E.A. (1982) The Theory and Practice of Translation. Brill Academic Pub. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[3]
|
Venuti, L. (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
|
|
[4]
|
Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[5]
|
Bassnett, S. and Lefevere, A. (1990) Translation, History, and Culture. Pinter.
|
|
[6]
|
Reiss, K. and Vermeer, H.J. (2014) Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Routledge. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[7]
|
Nord, C. (2001) Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. St. Jerome Publishing.
|
|
[8]
|
Lakoff, G. and Johnson, M. (1999) Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. Basic Books.
|
|
[9]
|
Bourdieu, P. (1990) The Logic of Practice. Stanford University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[10]
|
Inghilleri, M. (2005) The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies. The Translator, 11, 125-145. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[11]
|
Steiner, G. (1998) After Babel: Aspects of Language and Translation. 3rd Edition, Oxford University Press.
|
|
[12]
|
Gadamer, H.G. (2004) Truth and Method. 2nd Edition, Continuum.
|
|
[13]
|
Langacker, R.W. (2008) Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[14]
|
Evans, V. and Green, M. (2006) Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh University Press.
|
|
[15]
|
Fauconnier, G. and Turner, M. (2002) The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. Basic Books.
|
|
[16]
|
王正良, 马琰. 译者主体性的多维度构建与博弈[J]. 外语教学, 2010, 31(5): 107-110.
|
|
[17]
|
金胜昔, 林正军. 识解理论关照下的等效翻译[J]. 东北师大学报(哲学社会科学版), 2015, 37(2): 119-123.
|
|
[18]
|
金胜昔, 林正军. 译者主体性建构的概念整合机制[J]. 外语与外语教学, 2016(1): 116-121, 149-150.
|