计算机辅助口译的理论与实践研究:教学应用与展望
A Study on the Theory and Practice of Computer-Assisted Interpreting: Pedagogical Applications and Future Prospects
摘要: 在信息技术快速发展的背景下,口译活动及口译教学正经历深刻的技术转向。计算机辅助口译作为计算机辅助翻译研究在口译领域的延伸,逐渐成为口译教学与研究的重要议题。相关研究表明,计算机辅助口译通过术语管理、语料支持、训练记录与反馈机制等技术手段,在一定程度上提升了口译训练的系统性与自主性。本文在系统梳理国内相关研究文献的基础上,围绕计算机辅助口译的理论基础、教学应用模式以及现实问题展开分析。研究认为,计算机辅助口译的价值并不在于取代译员或教师,而在于通过技术手段重构口译教学过程,缓解训练资源不足与教学效率受限的问题。同时,本文也对技术依赖、认知负荷及教学整合不足等问题进行了反思,并对未来计算机辅助口译的发展方向与教学启示进行了探讨。
Abstract: Against the backdrop of rapid developments in information technology, interpreting activities and interpreter training are undergoing a profound technological transformation. As an extension of Computer-Assisted Translation (CAT) studies into the field of interpreting, Computer-Assisted Interpreting (CAI) has gradually become an important topic in both interpreting pedagogy and academic research. Existing studies indicate that, through technological means such as terminology management, corpus support, training records, and feedback mechanisms, CAI can enhance the systematicity and autonomy of interpreting training to a certain extent. Based on a systematic review of relevant domestic literature, this paper analyzes the theoretical foundations, pedagogical application models, and practical challenges of CAI. The study argues that the value of CAI does not lie in replacing interpreters or instructors, but rather in reconstructing the interpreting teaching process through technological support, thereby alleviating the problems of insufficient training resources and limited teaching efficiency. At the same time, this paper reflects on issues such as technological dependence, cognitive overload, and insufficient pedagogical integration, and further discusses the future development directions and pedagogical implications of CAI.
文章引用:曾云锋. 计算机辅助口译的理论与实践研究:教学应用与展望[J]. 现代语言学, 2026, 14(7): 13-19. https://doi.org/10.12677/ml.2026.147612

参考文献

[1] Lu, X. and Fantinuoli, C. (2025) Machine and Computer-Assisted Interpreting: Innovations in and Implications for Interpreting Practice, Pedagogy and Research. Linguistica Antverpiensia, New SeriesThemes in Translation Studies, 24, 1-22. [Google Scholar] [CrossRef
[2] 邓军涛, 陆晨. 计算机辅助口译教学研究二十年: 现状、问题与展望[J]. 上海翻译, 2018(5): 89-93.
[3] Guo, M., Xie, Y., Han, L., Lei, V.L.C. and Li, D. (2025) Bridging Traditional and AI-Assisted Simultaneous Interpreting: Empirical Insights for Curriculum Design. The Interpreter and Translator Trainer, 19, 425-443. [Google Scholar] [CrossRef
[4] 邓军涛, 古煜奎. “欧盟口译语料库”项目分析与启示[J]. 现代教育技术, 2017, 27(12): 57-62.
[5] 高彬, 柴明熲. 试论会议口译人才培养的层次和相关课程设置——欧洲会议口译硕士核心课程分析[J]. 外语电化教学, 2007(4): 58-62.
[6] 柯飞. 语料、网络与口笔译教学[J]. 外语教学与研究, 2002(3): 231-232.
[7] 刘建军. 计算机辅助学习工具Black Box在口译自主学习中的应用[J]. 现代教育技术, 2011, 21(4): 102-106.
[8] 苏雯超, 招晓杏, 李德凤. 计算机辅助口译技术在翻译实践中的可用性研究[J]. 外语教学, 2022, 43(4): 69-75.
[9] 王洪林. 基于“翻转课堂”的口译教学行动研究. 中国翻译, 2015, 36(1): 59-62.
[10] 高紫璇. 计算机辅助翻译在同声传译中的应用[J]. 智库时代, 2020(7): 184-185.
[11] Fantinuoli, C. (2017) Speech Recognition in the Interpreter Workstation. Proceedings of Translating and the Computer, 39, 25-34.
[12] Giustini, D. and Dastyar, V. (2024) Critical AI Literacy for Interpreting in the Age of AI. Interpreting and Society, 4, 196-213. [Google Scholar] [CrossRef
[13] Chen, S. and Kruger, J.L. (2024) A Computer-Assisted Consecutive Interpreting Workflow: Training and Evaluation. The Interpreter and Translator Trainer, 18, 380-399. [Google Scholar] [CrossRef
[14] Zhao, N. (2024) AI Pedagogies in Interpreter Training: Developing ‘AI-Proficient’ Interpreters Training Interpreters in the Age of AI. Times Higher Education.