目的论视域之下甘肃省功能性网站英译勘误与策略研究
A Study on the C-E Translation of Functional Websites of Gansu Province from the Perspective of Skopos Theory
DOI: 10.12677/ML.2019.76128, PDF,    国家社会科学基金支持
作者: 韦忆馨:兰州大学外国语学院,甘肃 兰州;柴 橚:兰州大学外国语学院暨翻译研究所,甘肃 兰州
关键词: 甘肃省功能性网站翻译策略功能目的论目的性原则忠实性原则连贯性原则Functional Websites of Gansu Province Translation Strategy Skopos Theory Skopos Rule Coherence Rule Fidelity Rule
摘要: 本文从功能目的论的视角,分析了甘肃省功能性英文网站现存的各类错误,旨在研究针对功能性英文网站的翻译策略,并对其提出相应的建议。本文将结合翻译实例,探索如何依据功能目的论的三项原则进行翻译,并期望能为今后功能目的论的进一步研究做出贡献。
Abstract: From the perspective of Skopos Theory, this paper makes the analysis of all kinds of mistakes existing in functional websites of Gansu Province, and focuses on the study of translation strategies. Combined with the translation practice, the paper’s authors intend to offer some specific translation strategies of functional websites of Gansu Province based on three rules of Skopos Theory, and make contributions to the further research on this topic.
文章引用:韦忆馨, 柴橚. 目的论视域之下甘肃省功能性网站英译勘误与策略研究[J]. 现代语言学, 2019, 7(6): 976-982. https://doi.org/10.12677/ML.2019.76128

参考文献

[1] 陈小慰. 翻译功能理论的启示——对某些翻译方法的新思考[J]. 中国翻译, 2000(4): 10-13.
[2] 谢天振. 当代外国翻译理论导读[M]. 天津: 南开大学出版社, 2008.
[3] 王晶娜, 徐赛颖. 目的论视角下的英语广告文本翻译——以ipad2的广告为例[J]. 现代语文, 2014(1): 156-158.
[4] Nord, C. (2001) Translation as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai, 4-13.
[5] 徐芸. 商标词翻译的互动性与跨文化差异[J]. 上海科技翻译, 2004(3): 55-56.
[6] Vermeer, H.J. (1987) What Does It Mean to Translate? Indian Journal of Applied Linguistics, 13, 25-33.