航海英语中人体部位类词汇的汉译策略
Chinese Translation Strategies of the Vocabulary of Human Body Parts in Nautical English
DOI: 10.12677/ML.2020.83047, PDF,    科研立项经费支持
作者: 刘亚枫, 程 昕:大连海事大学外国语学院,辽宁 大连
关键词: 航海英语人体部位词明喻隐喻汉译策略Nautical English Human Body Parts Simile Metaphor Chinese Translation Strategies
摘要: 航海英语作为专门用途英语,涉及诸多领域,包含大量的专业词汇。而人类身体部位类词汇作为航海英语中常见的专业词汇,在船舶驾驶、电子电气等诸多领域中被赋予了特殊含义。本文从人体部位类词汇的构成特点和原由出发,探讨该类词汇在航海英语中的汉译策略。
Abstract: Nautical English, as English for special purposes, involves many fields and contains a large number of professional terms. As a common professional vocabulary in nautical English, the vocabulary of human body parts has been given special meanings in many fields such as navigation, electronics and electricity. This paper discusses the translation strategies of the vocabulary of human body parts in nautical English from the perspective of its formation characteristics and origins.
文章引用:刘亚枫, 程昕. 航海英语中人体部位类词汇的汉译策略[J]. 现代语言学, 2020, 8(3): 346-352. https://doi.org/10.12677/ML.2020.83047

参考文献

[1] 潘明霞. 汉英“身物互喻”词汇对比研究[D]: [博士学位论文]. 合肥: 安徽大学, 2012.
[2] 张少姿. 汉语人体器官名词的隐喻研究[J]. 河北理工大学学报, 2009(4): 125.
[3] 陆谷孙. 英汉大词典[M]. 上海: 上海译文出版社, 2007.
[4] 程昕, 胡智林. 船员适任证书考证必备词汇手册: 轮机、电子电气专业[M]. 大连: 大连海事大学出版社, 2012.
[5] 程昕, 胡智林. 船员适任证书考证必备词汇手册: 驾驶专业[M]. 大连: 大连海事大学出版社, 2012.
[6] Lakoff, G. and Johnson, M. (1999) Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. Basic Books, New York.
[7] 卢卫中. 人体隐喻化的认知特点[J]. 外语教学, 2003(6): 23-28.
[8] 孙毅. 人体隐喻的多义路向推演——从“头(head)”说起[J]. 东北师大学报, 2003(5): 121-124.
[9] 刘志成. 英汉人体词一词多义认知对比研究[D]: [博士学位论文]. 上海: 上海外国语大学, 2014.
[10] 苏韦. 汉语单音节人体词和相对应的英语人体词的隐喻转喻类别对比分析[D]: [硕士学位论文]. 石家庄: 河北师范大学, 2014.