语言理解和产出中的语码切换及影响因素
Code Switching in Language Comprehension and Production and Its Factors
摘要: 双语者和多语者经常面临语言理解和产出中语码切换,在这两种任务中是否使用相同的认知机制一直存在争议。双语交互模型认为理解中的语码切换是自下而上的激活词汇表征的过程,而还有一些研究者认为自上而下的认知机制在语言理解也发挥作用。研究者认为在语言产出语码转换中主要是自上而下的认知机制发挥作用,就此提出了很多理论和假说,其中最具代表就是抑制控制模型。通过对以往研究的总结,除了对上述理论的探讨之外,进一步探索语言产出和语言理解控制机制以及语言熟练度、语言距离及准备时间语言切换代价的影响。
Abstract: It is common for bilinguals and multilinguals to switch language in daily life. And it is a controver-sial issue whether they use the same cognitive mechanisms in tasks of language comprehension and language production. The Bilingual Interactive Activation Plus Model holds that code switching in language comprehension is a bottom-up activation of lexical representations, while switching costs in production have been explained in terms of top-down cognitive control. Researchers have proposed many hypotheses and models and the inhibitory control model is the most representative one. Some researchers argue that the top-down cognitive mechanism also plays a role in language comprehension. By reviewing the previous studies, except for the discussion about models and hypotheses, we further explore the cognitive mechanism and factors which influence the language switching cost such as language proficiency, language distance and the preparation time during language switching.
文章引用:王君昭. 语言理解和产出中的语码切换及影响因素[J]. 现代语言学, 2020, 8(4): 618-624. https://doi.org/10.12677/ML.2020.84084

参考文献

[1] 张积家, 王悦. 熟练汉-英双语者的语码切换机制——来自短语水平的证据[J]. 心理学报, 2012, 44(2): 166-178.
[2] Mark, A., Catherine, T.B., Michael, D.T. and Christian, K. (2011) Inter-Language Interference in VOT Production by L2-Dominant Bilinguals: Asymmetries in Phonetic Code-Switching. Journal of Phonetics, 39, 558-570. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[3] 常欣, 白鹤, 王沛. 双语者语言切换代价的影响因素[J]. 心理学进展, 2017, 25(9): 1469-1478.
[4] Costa, A. and Santesteban, M. (2004) Lexical Access in Bilingual Speech Pro-duction: Evidence from Language Switching in Highly Proficient Bilinguals and L2 Learners. Journal of Memory & Language, 50, 491-511. [Google Scholar] [CrossRef
[5] Costa, A., Santesteban, M. and Ivanova, I. (2006) How Do Highly Proficient Bilinguals Control Their Lexicalization Process? Inhibitory and Language-Specific Selection Mechanisms Are Both Functional. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 32, 1057-1074. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[6] Declerck, M. and Grainger, J. (2017) Inducing Asymmetrical Switch Costs in Bilingual Language Comprehension by Language Practice. Acta Psychologica, 178, 100-106. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[7] Declerck, M. and Philipp, A.M. (2015) A Review of Control Processes and Their Locus in Language Switching. Psychonomic Bulletin & Review, 22, 1630-1645. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[8] Mosca, M. (2019) Trilinguals’ Language Switching: A Strategic and Flexible Account. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 72, 693-716. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[9] Declerck, M. and Philipp, A.M. (2015) A Sentence to Remember: Instructed Language Switching in Sentence Production. Cognition, 137, 166-173. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[10] Declerck, M., Stephan, D.N., Koch, I. and Philipp, A.M. (2015) The Other Modality: Auditory Stimuli in Language Switching. Journal of Cognitive Psychology, 27, 685-691. [Google Scholar] [CrossRef
[11] Green, D.W. (1998) Mental Control of the Bilingual Lexi-co-Semantic System. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 213-229. [Google Scholar] [CrossRef
[12] Bultena, S., Dijkstra, T. and Van Hell, J.G. (2015) Switch Cost Modulations in Bilingual Sentence Processing: Evidence from Shadowing. Language, Cognition and Neuroscience, 30, 586-605. [Google Scholar] [CrossRef
[13] 崔占玲, 张积家, 鲁忠义. 语码切换代价的研究及进展[J]. 河北师范大学学报, 2009, 32(4): 102-107.
[14] Blanco-Elorrieta, E. and Pylkkänen, L. (2016) Bilingual Language Control in Perception versus Action: MEG Reveals Comprehension Control Mechanisms in Anterior Cingulate Cortex and Domain-General Control of Production in Dorsolateral Prefrontal Cortex. Journal of Neuroscience, 36, 290-301. [Google Scholar] [CrossRef
[15] Mosca, M. and De Bot, K (2017) Bilingual Language Switching: Production vs. Recognition. Frontiers in Psychology, 8, Article No. 934. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[16] Fink, A. and Goldrick, M. (2015) Pervasive Benefits of Preparation in Language Switching. Psychonomic Bulletin & Review, 22, 808-814. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[17] Dijkstra, T. and Van Heuven, W.J.B. (2002) The Architecture of the Bilingual Word Recognition System: from Indentification to Decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175-197. [Google Scholar] [CrossRef
[18] Colthaert, M., Rastle, K., Perry, C., Ziegler, C.J. and Langdon, R. (2001) DRC: A Dual Route Cascaded Model of Visual Word Recognition and Reading Aloud. Psychological Review, 108, 204-256. [Google Scholar] [CrossRef
[19] Philipp, A.M., Gade, M. and Koch, I. (2007) Inhibitory Pro-cesses in Language Switching: Evidence from Switching Language-Defined Response Sets. European Journal of Cog-nitive Psychology, 19, 395-416. [Google Scholar] [CrossRef
[20] Bultena, S., Dijkstra, T. and Van Hell, J.G. (2015) Switch Cost Modulations in Bilingual Sentence Processing: Evidence from Shadowing. Language, Cognition and Neuroscience, 30, 586-605. [Google Scholar] [CrossRef
[21] Macizo, P., Bajo, T. and Paolieri, D. (2012) Language Switching and Language Competition. Second Language Research, 28, 131-149. [Google Scholar] [CrossRef
[22] Declerck, M. and Grainger, J. (2017) Inducing Asymmetrical Switch Costs in Bilingual Language Comprehension by Language Practice. Acta Psychologica, 178, 100-106. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
[23] Meuter, R.F.I. and Allport, A. (1999) Bilingual Language Switching in Naming: Asymmetrical Costs of Language Selection. Journal of Memory and Language, 40, 25-40. [Google Scholar] [CrossRef
[24] Kroll, J.F., Gullifer, J.W. and Rossi, E.E. (2013) The Multilingual Lexicon: The Cognitive and Neural Basis of Lexical Comprehension and Production in Two or More Languages. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 102-127. [Google Scholar] [CrossRef
[25] De Angelis, G. (2007) Third or Additional Language Learning. Multilingual Matters, Clevedon. [Google Scholar] [CrossRef
[26] 崔占玲, 张积家. 藏-汉-英三语者词汇与语义表征研究[J]. 心理科学, 2009, 32(3): 559-562.
[27] Cenoz, J., Hufeisen, B. and Jessner, U. (2003) The Multilingual Lexicon. Kluwer Academic, Dordrecht. [Google Scholar] [CrossRef
[28] Mosca, M. and Clahsen, H. (2016) Examining Language Switching in Bi-linguals: The Role of Preparation Time. Bilingualism: Language and Cognition, 19, 415-424. [Google Scholar] [CrossRef