汉德桥梁结构术语构成方式对比研究
A Comparative Study of the Way in Which the Terms of Chinese and German Bridge Structures Is Constructed
摘要: 本文通过对不同桥梁类型的结构术语进行汉德对比研究,分析其构成方式。通过对比研究发现,汉德桥梁结构术语的构成方式体现出相似性及差异性。两种语言中的桥梁结构词汇都采用复合词构词法、隐喻等手段进行术语词汇构造,德语桥梁结构术语中存在新造词现象。本研究对汉德桥梁结构术语的翻译实践具有指导意义。
Abstract:
In this paper, a comparative study of the Chinese and German structural terms of different bridge types is carried out to analyze their construction methods. The comparative study reveals that the ways of constituting bridge structure terms in German and Chinese reflect both similarities and differences. The bridge structure terms in both languages use compound word constructions and metaphors. There are neologisms in the German bridge structure terms. This study has implications for the translation practice of German-Chinese bridge structure terms.
参考文献
|
[1]
|
刘炜, 林文娟. 意合形合视角下中西医学术语对比分析[J]. 医学与哲学, 2015, 36(13): 85-88.
|
|
[2]
|
方慧. 英汉法律术语的对比分析[J]. 黑河学刊, 2010(12): 36-38.
|
|
[3]
|
穆凤良. 英汉对比与电工术语标准化[J]. 术语标准化与信息技术, 2011(3): 14-18.
|
|
[4]
|
单心, 杨蕊. 汉俄机械术语构成方式对比研究[J]. 林区教学, 2019(10): 88-92.
|
|
[5]
|
孙振海. 矿业工程术语汉英对比研究[J]. 中国科技翻译, 2020, 33(2): 4-7.
|
|
[6]
|
何正忠. 中俄飞机飞行力学术语和符号对比[J]. 航空标准化与质量, 2001(2): 43-47.
|
|
[7]
|
刘孟诏. 中、俄飞机重量特性术语和定义的对比分析[J]. 飞机设计, 2000(2): 21-27.
|
|
[8]
|
Drozd, L. And Seibicke, W. (1973) Deutsche Fach- und Wissenschaftssprache: Bestandsaufnahme, Theorie, Geschichte. Brandstetter, Wiesbaden, 146.
|
|
[9]
|
Stolze, R. (2009) Fachübersetzen-ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Frank & Timme GmbH, Berlin, 141.
|
|
[10]
|
Möhn, D. and Pelka, R. (1984) Fachsprachen: Eine Einführung. Niemeyer, Tübingen, 140-142.
|
|
[11]
|
Arntz, R., Picht, H. and Mayer, F. (2009) Einführung in die Terminologiearbeit. Studien zu Sprache und Technik. Georg Olms Verlag, Hildesheim, 116.
|