从多元系统看中国翻译文学在五四运动前后地位转变的文化原因
Cultural Reasons for the Change in the Status of Chinese Literature in Translation before and after the May Fourth Movement from the Polysystem Theory
摘要: 20世纪70年代,以色列学者Even-Zohar提出多元系统理论。在他看来,翻译活动不应被视作单一的文化现象,而应从更大的文化层次上加以联系。翻译文学被认为是社会文化多元系统的一个组成部分。五四运动前,翻译文学处于中国文化多元系统的边缘位置,但五四运动后,翻译文学成为中心地位。本文从多元系统角度,结合五四时期的文化背景,探讨五四运动前后中国翻译文学地位变化的文化原因。
Abstract:
In the 1970s, Israeli scholar Even-Zohar proposed the polysystem theory, in which, in his view, translation activities should not be viewed as a single cultural phenomenon, but should be related on a larger cultural level. Translated literature is considered to be an integral part of the socio-cultural pluralistic system. Before the May Fourth Movement, translation literature was at the periphery of the Chinese cultural pluralistic system, but after the May Fourth Movement, it became central. This paper explores the cultural reasons for the change in the status of Chinese translation literature before and after the May Fourth Movement from the perspective of the polysystem theory and the cultural background of the May Fourth period.
参考文献
|
[1]
|
程龙倩, 张小曼. 五四运动前后中国翻译文学地位转变的文化原因[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版), 2013, 34(12): 158-160.
|
|
[2]
|
袁帅. 五四时期翻译文学解析——以多元系统论为视角[J]. 沧桑, 2014(3): 241-244.
|
|
[3]
|
张志. 从多元系统理论看中国翻译文学的变迁[J]. 池州学院学报, 2016, 30(4): 113-114+134.
|
|
[4]
|
熊婷. 五四时期翻译文学的多元系统解读[J]. 文学教育(上), 2016(8): 108-111.
|
|
[5]
|
丁婕. 五四时期文学翻译对中国社会的影响[J]. 江苏外语教学研究, 2016(3): 75-77.
|
|
[6]
|
阳芬. 晚清到五四时期社会文化对文学翻译的影响[J]. 海外英语, 2014(16): 136-137+139.
|