中英高校官网简介修辞结构关系及功能对比分析——以校长致辞为例
RST Relations and Contrastive Functional Analysis of Chinese and British University Official Website—A Case Study on “Message from President”
摘要: 高校官网简介是高校宣传的载体,是学生择校的重要依据,其修辞结构关系及功能具有独特性。研究发现,中英高校官网简介中校长致辞的修辞结构关系存在异同:1) 两类语篇中均多次用到阐述关系,且篇章关系使用频次没有显著差异;2) 中国高校官网简介中的校长致辞偏向于使用概念关系介绍学校,而英国则多用人际关系;3) 中国高校具有较强的客观信息传递功能,而英国高校更注重篇章的劝说功能。本研究的发现可为高校的有效宣传以及中国高校英文简介中校长致辞的撰写提供启示。
Abstract: The official website of university is the window and an important basis for students to choose school, it has unique rhetorical structure and function for its speciality. The result shows that there are differences and similarities in rhetorical relations of the “Message from Presidents” in the official website of Chinese and English universities: 1) elaboration relation is highly frequent in both discourse, and the use of textual relations is similar; 2) Chinese discourse inclined to apply ideational relations, while English discourse inclined to use interpersonal relations; 3) Chinese discourse tends to be more factual and informative, while English discourse more emphasizes on persuasive function. The research findings have enlightenment for the effective publicity of universities and the effective way of writing the “Message from Presidents” in English of Chinese universities.
文章引用:陆伊芳, 姜王孟. 中英高校官网简介修辞结构关系及功能对比分析——以校长致辞为例[J]. 现代语言学, 2022, 10(4): 782-790. https://doi.org/10.12677/ML.2022.104103

参考文献

[1] Mann, W.C. and Thompson, S.A. (1987) Rhetorical Structure Theory: A Framework for the Analysis of Texts. Decision Support Systems, 3, 360. [Google Scholar] [CrossRef
[2] Abelen, E., Redeker G. and Thompson, S.A. (1993) The Rhetorical Structure of US-American and Dutch Fund-Raising Letters. Text—Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 13, 323-350. [Google Scholar] [CrossRef
[3] Mann, B. (2000) Mann and Thompson Extended Relation Set. http://www.isi.edu/licensed-sw/RSTTool/
[4] 王立非, 部寒. 中美银行年报语篇结构关系自动描写及功能对比分析[J]. 中国外语, 2016, 13(4): 10-19.
[5] Fox, B. (1987) Discourse Structure and Anaphora: Written and Conversational English. Cambridge University Press, Cambridge. [Google Scholar] [CrossRef
[6] Acartürk, C., Taboada, M. and Habel, C. (2013) Cohesion in Multimodal Documents: Effects of Cross-Referencing. Information Design, 20, 98-110. [Google Scholar] [CrossRef
[7] Fawcett, R.P. and Davies, B.L. (1992) Monologue as a Turn in Di-alogue: Towards an Integration of Exchange Structure and Rhetorical Structure Theory. In: Dale, R., Hovy, E., Rösner, D. and Stock, O., Eds., International Workshop on Natural Language Generation, Springer, Berlin, 151-166. [Google Scholar] [CrossRef
[8] Abrahamson, J.A. and Rubin, V.L. (2012) Discourse Structure Differences in Lay and Professional Health Communication. Journal of Documentation, 68, 826-851. [Google Scholar] [CrossRef
[9] 王伟. “修辞结构理论”评介(上) [J]. 国外语言学, 1994(4): 8-13.
[10] 王伟. “修辞结构理论”评介(下) [J]. 国外语言学 1995(2): 10-16.
[11] 徐赳赳, Jonathan J. Webster. 复句研究与修辞结构理论[J]. 外语教学与研究, 1999(4): 16-22+78.
[12] 朱昆仑. 修辞结构理论在大学英语阅读教学中的应用[J]. 山东外语教学, 2004(2): 59-61+64.
[13] 欧阳婷, 吴云. 修辞结构理论与大学英语议论文写作[J]. 科技信息, 2008(31): 9+28.
[14] 穆从军. 修辞结构理论视角下英汉学术论文摘要的修辞关系对比研究[J]. 现代外语, 2016, 39(1): 97-107+147.