汉语空间位移动词的英译策略研究综述
A Literature Review on the Translation Strategies of Chinese Motion Verbs
DOI: 10.12677/ML.2022.109250, PDF,    科研立项经费支持
作者: 徐溢锦, 骆晓镝:华东理工大学商学院,上海;樊天怡:华东理工大学外语学院,上海
关键词: 位移动词英译策略综述Motion Verbs English Translation Strategy Literature Review
摘要: 本文分析了汉语空间位移动词英译的研究背景,浅析空间位移动词的概念及分类,梳理了近年来国内外位移动词的相关研究,进而从类型学角度概述了汉语位移动词的英译在国内外的主要研究情况。除此之外,本文根据Talmy的词汇化理论,对英汉词汇化模式进行了对比,并结合汉语自身的特点提出了一些具有针对性的英译策略。本文着重总结了目前位移动词英译取得的成果和存在的主要问题,以期对汉语位移动词翻译研究提供一定的借鉴。
Abstract: This article analyzes the research background of the translation of Chinese motion verbs into English as well as the concept and classification of motion verbs. Based on the relevant research on motion verbs at home and abroad in recent years, this paper summarizes the main research of Chinese motion verbs into English at home and abroad from the perspective of typology. In addition, this article makes a comparison between English and Chinese lexicalization models in terms of Talmy’s lexicalization theory, and puts forward some targeted translation strategies based on the characteristics of Chinese. In conclusion, this paper summarizes the achievements and main problems of the translation of motion verbs into English so as to provide some references for its future study.
文章引用:徐溢锦, 樊天怡, 骆晓镝. 汉语空间位移动词的英译策略研究综述[J]. 现代语言学, 2022, 10(9): 1862-1870. https://doi.org/10.12677/ML.2022.109250

参考文献

[1] Talmy, L. (2000) Toward a Cognitive Semantics. MIT Press, Cambridge. [Google Scholar] [CrossRef
[2] 李康. 英语运动动词的认知研究: 基于语料库方法[D]: [博士学位论文]. 重庆: 西南大学, 2009.
[3] Levin, B. (1993) English Verb Classes and Alternations. The University of Chicago Press, Chicago and London.
[4] Fillmore, C. (1982) Frame Semantics. In: The Linguistics Society of Korea, Ed., Linguistics in the Morning Calm, Hanshin Publishing Co., Seoul, 111-137.
[5] Talmy, L. (1985) Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms. In: Shopen, T., Ed., Language Typology and Syntactic Description, Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon, Cambridge University Press, Cambridge, 36-149.
[6] Talmy, L. (1991) Path to Realization: A Typology of Event Conflation. In: Proceedings of the 17th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, Berkeley Linguistics Society, Berkeley, 480-519. [Google Scholar] [CrossRef
[7] Slobin, D. (2004) The Many Ways to Search for a Frog: Linguistic Typology and the Expression of Motion Events. In: Strömqvist, S. and Verhoeven, L., Eds., Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 219-258.
[8] Slobin, D. (1996) From “Thought and Language” to “Thinking for Speaking”. In: Gumperz, J. and Levinson, S., Eds., Rethinking Linguistic Relativity, Cambridge University Press, Cambridge, 70-96.
[9] 沈家煊. 现代汉语“动补结构”的类型学考察[J]. 世界汉语教学, 2003(3): 7-23+2.
[10] 阚哲华. 汉语位移事件词汇化的语言类型探究[J]. 当代语言学, 2010, 12(2): 126-135+190.
[11] 张英杰. 运动事件框架理论分析——以汉语与英语为例[J]. 品牌, 2015(6): 235.
[12] 刘礼进. 汉语怎样编码位移的路径信息——现代汉语位移事件的类型学考察[J]. 世界汉语教学, 2014, 28(3): 322-332.
[13] 黄华新, 韩玮. 现代汉语主观位移句的认知理据探析[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版), 2012, 42(4): 47-56.
[14] 王义娜. 主观位移结构的位移表征——从英汉对比的角度[J]. 解放军外国语学院学报, 2012, 35(2): 1-5+127.
[15] 赵佳慧. 英语虚拟位移构式的汉译研究[D]: [硕士学位论文]. 广州: 华南理工大学, 2017.
[16] Talmy, L. (1983) How Language Structures Space. In: Pick, H. and Acredolo, L.P., Eds., Spatial Orientation: Theory, Research and Application, Plenum Press, New York, 225-282. [Google Scholar] [CrossRef
[17] 赵晨雪. 英汉虚拟位移表达认知研究[D]: [硕士学位论文]. 天津: 天津工业大学, 2017.
[18] 高银华. 英语位移动词多义性的认知研究[D]: [硕士学位论文]. 武汉: 湖北大学, 2014.
[19] 邵志洪. 英汉运动事件框架表达对比与应用[J]. 上海外国语大学学报, 2006(2): 33-40.
[20] 池昌海, 姜淑珍. 从英汉翻译看汉语位移事件语篇叙述风格[J]. 当代修辞学, 2016(4): 68-77.
[21] Talmy, L. (2001) Towards a Cognitive Semantics (Vol. 2): Typology and Progress in Concept Structuring. The MIT Press, Cambridge, 213-288. [Google Scholar] [CrossRef
[22] 严辰松. 运动事件的词汇化模式——英汉比较研究[J]. 解放军外语学院学报, 1998(6): 8-12.
[23] 姜淑珍, 黎昌抱. 汉语基本位移方式动词的显赫性及英译策略分析[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018(1): 65-78.
[24] 林丹丹. 英汉词汇化模式与汉英翻译中的事件动词选择——以《东窗》英译为例[D]: [硕士学位论文]. 上海: 上海交通大学, 2016.
[25] 李雪. 英汉移动动词的词汇化模式差异及其对翻译的影响[J]. 外语学刊, 2008(6): 109-112.
[26] 申小龙. 文化语言学[M]. 南昌: 江西教育出版社, 1993: 459-475.
[27] 王力. 诗词格律[M]. 北京: 中华书局, 2012.
[28] 闫丽. 运动事件框架下《葬花吟》三种英译文的比较分析[J]. 长春理工大学学报, 2013(6): 115-117.