翻译功能目的论视角下景区公示语的日语翻译问题研究——以福州三坊七巷为例
Research on Japanese Translation of Scenic Area Announcements on the Perspective of Skopos Theory—Taking Fuzhou Three Lanes and Seven Alleys as an Example
摘要: 大众旅游时代的到来,使旅游日益成为现代人类社会主要的社会经济活动。随着社会生产力不断发展,劳动生产率不断提高,以及人们生活水平的迅速提高和带薪假期的增加,旅游业将持续高速度发展,成为世界最重要的经济部门之一。旅游公示语是景区的名片,它向人们传达提示、提醒、警告、请求、广而告之等意图,其社会功能是不言而喻的,其译写问题越来越受到各方面的重视。本文以目的论三原则为基础,对旅游景点三坊七巷景区公示语的日语翻译进行分析,发现了语用失误、语法错误、漏译等问题。要解决这些问题,我们应该加强多领域合作,引入跨学科分析方法,尝试现代化翻译手段,从而完善翻译理论与实践的对接,规范旅游景区标识语翻译环境。
Abstract:
Mass tourism has made tourism increasingly the main social and economic activity of modern human society. With the continuous development of productive forces and labor productivity, as well as the rapid improvement of living standards and the increase of paid holidays, tourism will continue to develop at a high speed and become one of the most important economic sectors in the world. Scenic area announcement is the business card of scenic spots, which conveys to people the intention of prompting, reminding, warning, requesting, publicizing, etc. The social function of the announcement is self-evident, and its translation issue is more and more valued by all aspects. Based on the three principles of Skopos theory, this paper analyzes the Japanese translation of the public language of the scenic spot Three Lanes and Seven Alleys, a famous tourist attraction in Fuzhou, and finds pragmatic errors, grammatical errors, and missing translations. Therefore, it’s essential to introduce cross-subject cooperation and analysis methods, and to try to modernize translation methods, so as to improve the docking of translation theory and practice, and standardize the translation environment of tourist attraction signs.
参考文献
|
[1]
|
(德) Christiane Nord. 译有所为——功能翻译理论阐释[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009: 37.
|
|
[2]
|
俞东明. 什么是语用学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2011: 183-185.
|
|
[3]
|
李雪莲. 目的论视角下学术文本的日汉翻译策略研究[D]: [硕士学位论文]. 杭州: 浙江工商大学日语系, 2013.
|
|
[4]
|
张东东, 姜力维. 功能翻译理论与应用笔译研究[M]. 哈尔滨: 哈尔滨工程大学出版社, 2015: 7-8.
|
|
[5]
|
熊仁芳. 公示语汉日翻译错误分析与翻译策略探究[J]. 日语学习与研究, 2008, 199(6): 10-19.
|
|
[6]
|
崔明美, 白宣轩. 中日文化差异与旅游日语翻译[J]. 北方文学, 2017, 11(32): 236+238.
|