从汉籍英译主体探讨“中国文化走出去”的关键
On the Key to Chinese Culture Going Global Based on the Discussions of Translation Subject
摘要: 全球化背景下,各国积极参与国际文化交流,中国也做出了“中国文化走出去”的战略决策,极力推动本土文学和文化的向外译介,但就实际效果而言并不理想。对此,许多学者多方寻找原因,其中,“中国文化究竟应由谁来译”一直以来都是颇有争议的话题。从外国译者垄断,到后来的“外中”“中外”合作模式,本文基于众学者对外译主体的讨论,认为“中国文化成功走出去”的关键不在“接受”而在“兴趣”。
Abstract: The strategy of Chinese culture going global made in today’s era witnessing unprecedentedly dy-namic international cultural exchanges proves China’s efforts in promoting the dissemination of its literature and culture, but the “going global” efficiency fails the expectation in reality, which draws the attention of many scholars. They analyze it from various aspects to find the cause, and “who should be the translator of Chinese culture” has been one of their most heated topics for a long time. From the argument that foreign translators should play the exclusive role in the trans-lation of Chinese culture to the “Foreign-Chinese” and “Chinese-Foreign” collaborative translation modes, scholars’ opinions vary from each other. Based on their discussions, this paper proposes that the key to the success of Chinese culture going global lies in not “acceptance” but “interest”.
文章引用:张心雨. 从汉籍英译主体探讨“中国文化走出去”的关键[J]. 现代语言学, 2023, 11(5): 2141-2145. https://doi.org/10.12677/ML.2023.115290

参考文献

[1] 谢天振. 在译入与译出之间——写在《译入与译出——谢天振学术论文暨序跋选》即将出版之际[J]. 东方翻译, 2019(4): 4-7.
[2] Graham, A.C. (1965) Poems of Late Tang. Penguin Books Ltd, London.
[3] 潘文国. 译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]. 中国翻译, 2004, 25(2): 40-43.
[4] 马士奎. 英语地位与当今国际文学翻译生态——《译出与否——PEN/IRL国际文学翻译形势报告》[J]. 山东外语教学, 2014(6): 97-101.
[5] 马会娟, 管兴忠. 论汉英翻译的语言能力[J]. 西安外国语大学学报, 2012, 20(3): 22-50.
[6] 马会娟. 解读《国际文学翻译形势报告》——兼谈中国文学走出去[J]. 西安外国语大学学报, 2014, 22(2): 112-115.
[7] 黄忠廉. 文化译出谁主译? [J]. 读书, 2015(10): 66-68.
[8] 任增强. 论中国文化“走出去”的外译主体[J]. 学术探索, 2017(7): 136-140.
[9] 谢天振. 中国文学走出去: 问题与实质[J]. 中国比较文学, 2014(1): 1-10.
[10] 许钧. 译入与译出: 困惑、问题与思考[J]. 中国图书评论, 2015(4): 111-117.
[11] Evan-Zohar, I. (1978) The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem. In: Holmes, J.S., Lambert, J. and Van Den Broeck, R., Eds., Literature and Translation, ACCO, Leuven, 117-127.
[12] 王雪明. 中国类型文学“走出去”可持续性的思考[J]. 晋阳学刊, 2021(3): 30-36.
[13] 谢天振. 翻译巨变与翻译的重新定位与定义——从2015年国际翻译日主题谈起[J]. 东方翻译, 2015(6): 4-8.