基于认知语言学俄语前置词“в”与汉语介词“里”的对比研究
A Comparative Study of the Russian Preposition “в” and the Chinese Preposition “Li” Based on the Cognitive-Linguistic
DOI: 10.12677/ML.2023.1110632, PDF,   
作者: 田 颖:天津外国语大学欧洲语言文化学院,天津
关键词: 认知语言学“в”“里”比较范畴隐喻语法Cognitive Linguistics “в” “Li” Contrast Category Metaphor Grammar
摘要: 语言学作为一个庞大的体系,它的研究领域多种多样,其中汉俄语之间的跨文化交流研究更是一项新兴的课题。本文从认知角度出发,将俄语的前置词“в”和汉语的介词“里”进行比较,运用认知语言学中范畴、隐喻、构式语法理论对它们的本义进行了解释,然后分别从空间范畴,隐喻,语法等角度,比较了二者在不同维度中的使用情况。通过本文研究,可以加深对汉俄两种语言在跨文化交际中所涉及到的相关词汇的认识。
Abstract: Linguistics, as a huge system, has a variety of research fields, among which the study of cross- cul-tural communication between Chinese and Russian is an emerging topic. This paper compares the Russian preposition “в” and the Chinese preposition “Li” from the cognitive point of view, explains their original meanings by applying the theories of category, metaphor, and constructive grammar in cognitive linguistics, and then compares their usage in different dimensions from the perspec-tives of spatial category, metaphor, and grammar, respectively. Through this paper, we can deepen our understanding of the vocabulary involved in cross-cultural communication between Chinese and Russian.
文章引用:田颖. 基于认知语言学俄语前置词“в”与汉语介词“里”的对比研究[J]. 现代语言学, 2023, 11(10): 4713-4718. https://doi.org/10.12677/ML.2023.1110632

参考文献

[1] 翟瑞梅. 认知语言学发展历程新探[J]. 现代语文(语言研究版), 2017(3): 11-13.
[2] 熊舒婷. 从认知语言学角度看一词多义现象[J]. 安徽电子信息职业技术学院学报, 2018, 17(5): 58-61.
[3] 郑银芳. 谈认知语言学中的原型范畴理论[J]. 中国成人教育, 2007(20): 124-125.
[4] 刘正光, 李雨陈. 认知语言学十讲[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2020: 120.
[5] [美]乔治•莱考夫, [美]马克•约翰逊. 我们赖以生存的隐喻[M]. 何文忠, 译. 杭州: 浙江大学出版社, 2015.
[6] 张克定. 认知语言学中的构式观[J]. 语言教育, 2022, 10(1): 66-78.
[7] 张玮宁. 俄语前置词与汉语介词对比研究[J]. 现代语文(学术综合版), 2017(4): 159-160.
[8] 朱真. “X里/中/内”的语义系统研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 华东师范大学, 2007: 6.
[9] 王滢. 俄语前置词“В”的认知语义分析[D]: [硕士学位论文]. 武汉: 中国人民解放军外国语学院, 2007.
[10] 赵亮. 认知语言学: 理论和应用[M]. 北京: 世界图书出版公司, 2017: 392.
[11] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(第7版) [M]. 北京: 商务印书馆, 2016: 1786.