基于科技英语文本特征的翻译策略研究
Study on Text Features of English for Scientific and Technological Purposes and Translation Methods
摘要: 科技英语是一种重要的英语语体,是促进各国科技交流的重要载体,具有独特的语言特性,如何选择适当的翻译技巧则需要研究者分析文本特征并结合相关翻译理论,在实践中对翻译策略进行研究,才能保证译文质量。故本文从词汇、句法和语篇三个维度分析如何进行科技文本的翻译,并适当采用直译或意译以及视角转换等的翻译策略以保证科技文本的客观性、专业性和准确性。
Abstract:
English for science and technology is an important stylistic form, which is an important carrier for promoting scientific and technological exchanges among countries. With its unique language fea-tures, how to select appropriate translation skills requires translators to analyze text features, combine relevant translation theories, and study translation strategies in practice to ensure the quality of translation. Therefore, the paper analyzes how to translate scientific and technological texts from three dimensions of vocabulary, syntax and text. Then appropriately adopts translation strategies such as literal or free translation and perspective transformation to ensure the objectivi-ty, professionalism and accuracy of scientific and technological texts.
参考文献
|
[1]
|
范武邱. 科技翻译研究: 困境和对策[J]. 中国科技翻译, 2007, 20(1): 49-52.
|
|
[2]
|
范武邱. 科技翻译研究近些年相对停滞的原因探析[J]. 上海翻译, 2012(1): 35.
|
|
[3]
|
郭著章. 英汉互译实用教程[M]. 第4版. 武汉: 武汉大学出版社, 2010: 251.
|
|
[4]
|
刘峥, 张峰. 对科技翻译研究困境的再思考[J]. 中国科技翻译, 2014, 27(2): 47-49, 59.
|
|
[5]
|
孟洁. 科技英语翻译中存在的主要问题以及应对技巧[J]. 文化创新比较研究, 2020, 4(3): 118-119.
|
|
[6]
|
杨宗洁. 科技英语翻译理论和实践的关系及应用初探[J]. 海外英语, 2020(1): 52-53.
|
|
[7]
|
Zhang, L. (2019) Features, Skills and Practice of EST Translation. 2019 5th International Conference on Economics, Management and Humanities Science (ECOMHS 2019), Bangkok, 16-17 March 2019, 837-840.
https://webofproceedings.org/proceedings_series/
ECOM/ECOMHS%202019/ECOMHS19183.pdf
|
|
[8]
|
Wang, Y. (2014) Exploration in Features and Skills of Scientific English Translation. 2nd International Conference on Educa-tion Technology and Information System (ICETIS 2014), Jinan, 26-27 April 2014, 72-75. [Google Scholar] [CrossRef]
|