对“爱V不V”结构的多角度分析
Multi-Dimensional Studies of Structure “Ai V Bu V”
摘要: “爱V不V”这一结构体现了汉语凝练的特征,本文从其内部结构、语义解读、构式特征以及语篇功能几个角度对“爱V不V”进行了探讨。首先将其内部结构划分为“爱/V不V”,由此“V”和“不V”体现了逻辑形式和内在的心理趋向上的矛盾对立,从而探讨“爱”在这一个结构中所具有的新的语义为说话者对动作“V”发生与否的不在乎或者否认了“V”和与之相关动作之间的内在联系。该结构在语篇中主要表达说话人的主观态度,这种高度凝练省略、高度口语化的结构为话语分析提供了现实意义。
Abstract: The structure “ai V bu V” reflects the characteristics of Chinese conciseness. This article explores “ai V bu V” from the perspectives of its internal structure, semantic interpretation, constructional fea-tures, and discourse function. It can be divided into “V” and “bu V”, which reveals the contradiction between its logical form and internal psychological preference. From this point, the newly emerging meaning of “ai” is discovered within this structure: the speaker’s indifference towards the occur-rence of action indicated by “V” or denial of the correlation between “V” and the action. “ai V bu V” is employed in discourse to express the subjective attitude of the speaker, and its distinct features of conciseness and colloquiality provide practical implications for discourse analysis.
文章引用:李鑫. 对“爱V不V”结构的多角度分析[J]. 现代语言学, 2023, 11(11): 5645-5651. https://doi.org/10.12677/ML.2023.1111756

参考文献

[1] 江蓝生. 同谓双小句的省缩与句法创新[J]. 中国语文, 2007(6): 483-493.
[2] Winters, M.E. and Geoffrey, S.N. (2020) Cognitive Linguistics for Linguists. Springer, Cham. [Google Scholar] [CrossRef
[3] Chomsky, N. (1957) Syntactic Structures. De Gruyter Mouton, Berlin. [Google Scholar] [CrossRef
[4] Langacker, R.W. (1987) Foundations of Cognitive Grammar, Vol. 1: Theoretical Prerequisites. University of Stanford Press, Stanford.
[5] 王欢, 林正军. 构式搭配分析法: 用法∙优势∙意义——以英语way构式为例[J]. 西安外国语大学学报, 2019(2): 26-31.
[6] 魏宏森, 曾国屏. 系统论[M]. 北京: 清华大学出版社, 1995.
[7] 林康义. 系统中整体与部分的辩证关系[J]. 哲学研究, 1982(2): 19-33.
[8] Evans, V. and Green, M. (2006) Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh University Press, Ed-inburgh.
[9] Goldberg, A.E. (1995) Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chica-go University Press, Chicago.
[10] Goldberg, A.E. (2006) Constructions at Work: The Nature of Generalization in Lan-guage. Oxford University Press, Oxford.
[11] 王力. 王力文集(第三卷) [M]. 济南: 山东教育出版社, 1985.
[12] 迟永长. “爱V不V”句式谈[J]. 辽宁师范大学学报(社会科学版), 1995(1): 62-63.
[13] 武柏索, 等. 现代汉语常用格式例解[M]. 北京: 商务印书馆, 1988.
[14] 李宗江. “爱谁谁”及相关说法[J]. 汉语学习, 2009(1): 13-17.
[15] 李文浩. “爱V不V”的构式分析[J]. 现代汉语, 2009(3): 231-238.
[16] 李泉. 体系内语法与体系外语法——兼谈大语法教学观[J]. 国际汉语教学研究, 2015(1): 12-16.
[17] 皇甫素飞. “爱X不X”类紧缩构式群的继承系统及其语用动因[J]. 当代修辞学, 2015(6): 79-90.
[18] 刘承峰. “爱V不V”结构的语义分析[J]. 汉语学习, 2004(2): 70-74.
[19] 郑泽芝, 宋伯雯. 基于语言使用实态的心理动词“爱”的用法与词典义项划分研究[J]. 辞书研究, 2022(3): 25-34, 126.
[20] 黄国文. 语篇分析概要[M]. 长沙: 湖南教育出版社, 1998.
[21] 张德禄. 功能文体学[M]. 济南: 山东教育出版社, 1998.
[22] 冯巧妮, 贾德江. 形合、意合的英汉对比与翻译[J]. 南华大学学报(社会科学版), 2005, 6(4): 91-93.
[23] 冯胜利. 汉语的韵律、词法与句法[M]. 北京: 北京大学出版社, 1997.
[24] 陆俭明. “句式语法”理论与汉语研究[J]. 中国语文, 2004(5): 412-416.