|
[1]
|
李宏泓. 多声部的和谐: 解构主义翻译观研究——以瓦尔特∙本雅明和雅克∙德里达为例[D]: [博士学位论文]. 上海: 华东师范大学, 2013.
|
|
[2]
|
殷海红. 论德里达解构主义翻译观[J]. 成都理工大学学报(社会科学版), 2021, 29(1): 87-91.
|
|
[3]
|
Derrida, J. (1982) Margins of Philosophy. The University of Chicago Press, Chicago, 9.
|
|
[4]
|
贝内德托∙克罗齐. 作为表现科学和一般语言学的美学的理论[M]. 北京: 中国社会科学出版社, 2007.
|
|
[5]
|
Catford, J.C. (1965) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press, London.
|
|
[6]
|
辜向东. 布隆菲尔德的《语言论》——一部划时代的作品[J]. 四川外语学院学报, 2003, 19(2): 119-122.
|
|
[7]
|
熊亭玉. 试谈可译和不可译[J]. 成都大学学报(教育科学版), 2007, 21(3): 127-128.
|
|
[8]
|
李红满. 解构主义翻译观的发轫——读沃尔特∙瓦尔特∙本雅明的“译者的任务” [J]. 山东外语教学, 2001(1): 36-39.
|
|
[9]
|
沃尔特∙瓦尔特∙本雅明. 译者的任务[M]. 南京: 南开大学出版社, 2008.
|
|
[10]
|
Derrida, J. (1981) Positions. Trans. Alan Bass, University of Chicago Press, Chicago.
|
|
[11]
|
索绪尔. 普通语言学教程[M]. 北京: 商务印书馆, 1999.
|
|
[12]
|
杨淑静. 时间: 差异的踪迹——德里达对传统时间观念的解构[J]. 学习与探索, 2010(1): 38-41.
|
|
[13]
|
雅克∙德里达. 多重立场[M]. 北京: 三联书店, 2004: 9.
|
|
[14]
|
弗朗索瓦∙多斯. 解构主义史(修订版) [M]. 北京: 金城出版社, 2012: 41.
|
|
[15]
|
陈晓明. 拆除在场: 雅克∙德里达的解构策略[J]. 当代电影, 1990(5): 52.
|
|
[16]
|
朱湘军. 翻译研究之哲学启示录[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2012: 165.
|
|
[17]
|
Benjamin, W. (2000) The Task of the Translator. Trans. Harry Zohn, The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti, Routledge, London.
|
|
[18]
|
Hill, L. (2007) The Cambridge Introduction to Jacques Derrida. Cambridge University Press, Cambridge, 99. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[19]
|
Derrida, J. (1974) Of Grammatology. Trans. Gayatri Chakra-vorty Spivak, Johns Hopkins University Press, Baltimore & London, 158.
|
|
[20]
|
Derrida, J. (1988) Limited Inc. Trans. Samuel Weber & Jeffrey Mehlman, Ed, Gerald Graff, Northwestern University Press, Evanston, 136.
|