功能对等理论指导下科技文本汉俄翻译研究
Research on Chinese-to-Russian Translation Methods of Scientific and Technical Texts under the Guidance of Functional Equivalence Theory
摘要: 随着“一带一路”倡议的推进,中国与沿线国家的关系更加密切,其中中国和俄语国家的科学技术合作也得到长足发展,研究科技领域的翻译对输出中国科技成果与国家间技术交流具有重大意义。译者在科技翻译的汉译俄工作中,也需要运用更高效的翻译方法。本篇论文根据科技文本的词汇、句法特点,也针对科技翻译的要点和难点提出相应的策略,为今后的科技翻译提供有价值的借鉴。本篇论文介绍了从能对等理论分析科技文本中汉俄翻译的方法。
Abstract:
With the promotion of the “Belt and Road” initiative, the relationship between China and the coun-tries along the route has become closer, in which the scientific and technological cooperation be-tween China and the Russian-speaking countries has also been greatly developed, and the study of translation in the field of science and technology is of great significance to the export of China’s sci-entific and technological achievements and technological exchanges between countries. Translators also need to utilize more efficient translation methods in the work of Chinese-to-Russian translation of scientific and technological texts. Based on the lexical and syntactic characteristics of scientific and technological texts, this thesis also puts forward corresponding strategies for the main points and difficulties of scientific and technological translation, so as to provide valuable reference for fu-ture scientific and technological translation. This thesis introduces the method of analyzing Chi-nese-to-Russian translation in scientific and technological texts from the theory of energy reciproc-ity.
参考文献
|
[1]
|
刘尚伟, 黄琳琪. 水利专业俄语翻译技巧研究——评《世纪水利: 南水北调(俄文版)》[J]. 灌溉排水学报, 2022, 41(7): 157.
|
|
[2]
|
王秉钦, 李霞. 简明俄汉翻译教程[M]. 天津: 南开大学出版社, 1990: 24.
|
|
[3]
|
张秉恒. 要重视科技俄语的研究[J]. 中国俄语教学, 1983(3): 25-27.
|
|
[4]
|
张昕. 浅谈科技俄语的翻译技巧[J]. 湖南冶金职业技术学院学报, 2005, 5(1): 71-73.
|
|
[5]
|
王燕. 科技俄语翻译技巧的探讨[J]. 西北水电, 2002(3): 62-65.
|