|
[1]
|
余思佳. 《梁山伯与祝英台》在印度尼西亚[D]: [硕士学位论文]. 南昌: 南昌大学人文学院, 2006.
|
|
[2]
|
吴赟. 媒介转向下的多模态翻译研究[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2021, 44(1): 115-123.
|
|
[3]
|
朱永生. 多模态话语分析的理论基础与研究方法[J]. 外语学刊, 2007(5): 82-86..
|
|
[4]
|
Baldry, A. and Thibault, P.J. (2004) Multimodal Transcription and Text Analysis: A Multimedia Toolkit and Coursebook. Equinox Publishing Ltd., London.
|
|
[5]
|
王红芳, 乔孟琪. 视听翻译、多媒体翻译与多模态翻译: 辨析与思考[J]. 外国语文研究, 2018, 4(6): 95-104.
|
|
[6]
|
Snell-Hornby, M. (2009) What’s in a Turn? On Fits, Starts and Writings in Recent Translation Studies. Translation Studies, 2, 41-51. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[7]
|
Iedema, R. (2003) Multimodality, Resemiotization: Extending the Analysis of Discourse as Multi-Semiotic Practice. Visual Communication, 2, 29-57. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[8]
|
Elleström, L. (2010) The Modalities of Media: A Model for Understanding Intermedial Relations. In: Elleström, L., Ed., Media Borders, Multimodality and Intermediality. Palgrave MacMillan, New York, 11-48. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[9]
|
Ryan, M.-L. and Thon, J.N. (2014) Storyworlds across Media: In-troduction. In: Ryan, M.-L. and Thon, J.N., Eds., Storyworlds across Media: Toward a Media-Conscious Narratology. University of Nebraska Press, Lincoln and London, 1-21. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[10]
|
Kaindl, K. (2020) A Theoretical Framework for a Multimodal Conception of Translation. In: Boria, M., Ed., Translation and Mul-timodality: Beyond Words. Routledge, London and New York, 49-70. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[11]
|
金荣华. 中国民间故事集成类型索引[M]. 台北: 中国口传文学学会, 2000: 70.
|
|
[12]
|
许端容. 梁祝故事研究[M]. 台北: 秀威资讯科技股份有限公司, 2007.
|
|
[13]
|
张德禄. 多模态话语分析综合理论框架探索[J]. 中国外语, 2009, 6(1): 24-30.
|
|
[14]
|
谢天振. 中国文学走出去: 问题与实质[J]. 中国比较文学, 2014(1): 1-10.
|