|
[1]
|
王克非. 语料库翻译学探索[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2012.
|
|
[2]
|
Baker, M. (2000) Towards a Methodology for Investi-gating the Style of a Literary Translator. Target, 12, 231-266. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[3]
|
文军, 郝淑杰. 《西厢记》英译研究在中国[J]. 英语研究, 2012, 10(3): 44-48.
|
|
[4]
|
郭亚文. 《西厢记》英译钩沉[J]. 西北民族大学学报(哲学社会科学版), 2019(2): 180-188.
|
|
[5]
|
李菡. 欲把西湖比西子, 淡妆浓抹总相宜——许渊冲英译《西厢记》的艺术成就[J]. 中国翻译, 2002, 23(2): 66-68.
|
|
[6]
|
陆礼春. 论许渊冲《西厢记》英译本的文学性[J]. 戏剧文学, 2022(2): 70-75.
|
|
[7]
|
闫清, 沈子璇, 任晓霏. 基于语料库的戏剧翻译中的语义韵研究——《西厢记》两英译本案例分析[J]. 疯狂英语, 2015(1): 150-153, 183.
|
|
[8]
|
黄清霞. 从文化预设角度看《西厢记》中文化负载词的翻译[D]: [硕士学位论文]. 西安: 西安外国语大学英文学院, 2012.
|
|
[9]
|
陈春娟. 论关联理论视角下的对偶句翻译[D]: [硕士学位论文]. 福州: 福建师范大学外国语学院, 2014.
|
|
[10]
|
Hsiung, S.-I. (1968) The Romance of the West Chamber. Columbia Uni-versity Press, New York.
|
|
[11]
|
Stephen, H.W. and Idema, W.L. (1995) The Story of the Western Wing. University of California Press, Berkley.
|
|
[12]
|
Xu, Y.C. (2000) The Romance of the Western Bower. Hunan People’s Publishing House, Changsha.
|
|
[13]
|
吕鹏飞, 陈道胜. 基于语料库的《论语》英译本翻译风格比较研究——以辜鸿铭和亚瑟∙威利两译本为例[J]. 上海翻译, 2021(3): 61-65.
|
|
[14]
|
胡开宝, 朱一凡, 李晓倩. 语料库翻译学[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2018.
|
|
[15]
|
刘克强. 《水浒传》四英译本翻译特征多维度对比研究——基于平行语料库的范式研究[M]. 北京: 中央编译出版社, 2014.
|
|
[16]
|
胡壮麟. 语言学教程[M]. 北京: 北京大学出版社, 2007.
|
|
[17]
|
Ure, J. (1971) Lexical Density and Register Differentiation. In: Perrin, G. and Trim, J., Eds., Applications of Linguistics: Selected Papers of the Second International Congress of Applied Linguistics, Cambridge University Press, Cambridge, 96-104.
|
|
[18]
|
Snell-Hornby, M. (1997) Is This a Dragger Which I See before Me: The Non-verbal Language of Drama. In: Poyatos, F., Ed., Non-Verbal Communicative and Translation, John Benjamin, Amsterdam/Philadelphia, 187-201. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[19]
|
侯羽, 刘泽权, 刘鼎甲. 基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例[J]. 外语与外语教学, 2014(2): 72-78.
|
|
[20]
|
Butler, C. (1985) Statistics in Linguistics. Basil Blackwell, Oxford.
|
|
[21]
|
黄立波, 王克非. 语料库翻译学: 课题与进展[J]. 外语教学与研究, 2011, 43(6): 911-923, 961.
|
|
[22]
|
蔡永贵, 余星. 基于语料库的《论语》两个英译本的翻译风格研究[J]. 外国语文, 2018, 34(5): 127-136.
|
|
[23]
|
Halliday, M.A.K. and Hasan, R. (1975) Cohesion in English. Longman, London.
|
|
[24]
|
许渊冲. 翻译的艺术[M]. 北京: 五洲传播出版社, 2006.
|