|
[1]
|
胡庆洪, 文军. 从传播学视角看中国非物质文化遗产英译——以福建非物质文化遗产英译为例[J]. 上海翻译, 2016(2): 43-46.
|
|
[2]
|
宋洁. 广西非物质文化遗产外宣英译的传播现状及问题[J]. 文化产业, 2020(24): 100-101.
|
|
[3]
|
邱敏. 从传播学视角谈非物质文化遗产外宣翻译——以浙江非遗文本英译为例[J]. 重庆广播电视大学学报, 2018, 30(1): 63-68.
|
|
[4]
|
吴克炎. 中国非物质文化遗产的翻译与读者认同——以中国首部汉英双语版非物质文化遗产名录为例[J]. 漳州师范学院学报(哲学社会科学版), 2011, 25(2): 133-139. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[5]
|
洪莉. 生态翻译关照下的泉州非物质文化遗产英译[J]. 湖南科技学院学报, 2014, 35(9): 148-151.
|
|
[6]
|
郭立超, 武博, 刘彦奎. 关联翻译理论视角下非遗旅游外宣研究——以承德地区满非遗英译为例[J]. 中国民族博览, 2019(1): 96-97.
|
|
[7]
|
陈芳蓉. 中国非物质文化遗产英译的难点与对策[J]. 中国科技翻译, 2011, 24(2): 41-44. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[8]
|
许敏, 王军平. 中国非物质文化遗产文化概念的英译研究[J]. 西安外国语大学学报, 2016, 24(2): 108-112. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[9]
|
陆志国. 非物质文化遗产介绍性文本的英译研究[J]. 外国语文, 2017, 33(2): 117-121.
|
|
[10]
|
Vermeer, H.J. (1978) A Framework for a General Theory of Translation. Lebende Sprachen, 23, 99-102.
|
|
[11]
|
Reiss, K. and Vemeer, H.J. (1984) Groundwork for a General Theory of Translation. Niemeyer, Tubingen, 12-20.
|
|
[12]
|
桂乾元. 记联邦德国的三位翻译家[J]. 中国翻译, 1987(3): 47-49.
|
|
[13]
|
张南峰. 走出死胡同, 建立翻译学[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1995(3): 1-3 80.
|
|
[14]
|
陈小慰. 试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J]. 上海科技翻译, 1996(3): 9-12 16.
|
|
[15]
|
胡桂丽, 张君. 翻译目的论之国内研究追踪[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2014, 31(3): 65-66.
|
|
[16]
|
李思逸, 张歆懿, 徐欣悦. 国内翻译目的论研究进展与展望[J]. 作家天地, 2022(19): 65-69.
|
|
[17]
|
Schmitt, T.M. (2008) The UNESCO Concept of Safeguarding Intangible Cultural Heritages: Its Background and Marrakchi Roots. International Journal of Heritage Studies, 14, 95-111. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[18]
|
丁朋超. 论中国非物质文化遗产的行政法律保护[J]. 北京理工大学学报(社会科学版), 2018, 20(1): 136-142.
|
|
[19]
|
鲁春晓. 非物质文化遗产知识产权跨国保护研究[J]. 福建论坛(人文社会科学版), 2019(6): 33-40.
|
|
[20]
|
文晓静. 非物质文化遗产传承人行政法保护的反思与发展[J]. 广西社会科学, 2015(5): 189-193.
|
|
[21]
|
谈国新, 张立龙. 非物质文化遗产数字化保护与传承刍议[J]. 图书馆, 2019(4): 79-84.
|
|
[22]
|
张瓅尹. 跨文化新闻传播中的文化差异和因应策略[J]. 湖北社会科学, 2011(4): 191-194.
|
|
[23]
|
薛宏波. 建构主义下体育文化对外宣传翻译策略研究[J]. 体育文化导刊, 2017(2): 32-35 75.
|
|
[24]
|
张妍. 跨文化视域下中国戏剧类非遗英译策略研究[J]. 四川戏剧, 2018(1): 142-145.
|
|
[25]
|
覃海晶, 王东. 非物质文化遗产对外宣传中图文间性及其翻译[J]. 新疆广播电视大学学报, 2019, 23(3): 62-66.
|
|
[26]
|
刘代琼. 甘孜州南派藏医药典籍对外翻译的“三维”转换研究[J]. 贵州民族研究, 2023, 44(1): 198-202.
|
|
[27]
|
曾衍文. 非物质文化遗产英译研究现状分析及探讨——基于2007-2016年数据[J]. 四川戏剧, 2018(1): 138-141.
|
|
[28]
|
刘佳. 数字化赋能非遗对外传播多模态语料库平台构建研究[J]. 上海翻译, 2023(6): 34-39.
|
|
[29]
|
崔晓霞. 少数民族典籍翻译研究范式与翻译学的互构[J]. 山东外语教学, 2021, 42(1): 108-117.
|
|
[30]
|
杨永刚, 蔡祥, 胡胜林. 基于功能语境视角下的非物质文化遗产外宣归化异化翻译——以扬州大运河外宣翻译为例[J]. 湖南邮电职业技术学院学报, 2014, 13(3): 148-152.
|
|
[31]
|
熊兵. 翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 中国翻译, 2014, 35(3): 82-88.
|
|
[32]
|
许金杞. 意美、音美、形美——英文商标的汉译[J]. 外语与外语教学, 2002(10): 47-51.
|
|
[33]
|
陈彦丰. 目的论视角下外事口译的翻译策略研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 北京外国语大学, 2019.
|
|
[34]
|
李长栓. 非文学翻译理论与实践[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2004: 12.
|