|
[1]
|
刘华. 变译理论在英汉新闻编译中的应用[J]. 现代语言学, 2022, 10(7): 1574-1582.
|
|
[2]
|
刘颖. 论翻译中的“变译” [J]. 清华大学学报(哲学社会科学版), 2019, 34(4): 92-98, 201.
|
|
[3]
|
Dai, H. (2016) David Hawkes’ Translation of Culture Loaded Words in “The Story of the Stone”. Journal of Anshun University, 18, 31-34.
|
|
[4]
|
焦鹏帅. 变译理论与翻译改写论的异同[J]. 外语学刊, 2014(1): 84-88.
|
|
[5]
|
赵攀. 从变译理论探讨葛译萧红小说[J]. 新乡学院学报, 2022, 39(10): 36-40.
|
|
[6]
|
常瑞娟. 变译理论在科技英语翻译中的应用[J]. 中北大学学报(社会科学版), 2019, 35(6): 133-137.
|
|
[7]
|
陈元飞. 变译理论批判与反思[J]. 解放军外国语学院学报, 2018, 41(4): 21-24, 33.
|
|
[8]
|
方梦之, 王志娟. 变译论的理论贡献和实践意义[J]. 外语教学, 2020, 41(1): 82-86.
|
|
[9]
|
方薇. 变译之伦理辩[J].外语学刊, 2019(5): 95-101.
|
|
[10]
|
费周瑛, 黄忠廉. 中国译论通史研究: 重识与重写——黄忠廉教授访谈录[J]. 山东外语教学, 2021, 42(2): 3-9.
|
|
[11]
|
郭鸣鹃. 黄忠廉的变译理论探微[J]. 海外英语, 2022(20): 29-30.
|
|
[12]
|
黄忠廉, 陈元飞. 从达旨术到变译理论[J]. 外语与外语教学, 2016(1): 98-106, 149.
|
|
[13]
|
黄忠廉, 李明达. 变译方法对比研究[J]. 外语学刊, 2014(6): 88-91.
|
|
[14]
|
黄忠廉, 袁湘生. 变译理论专栏[J]. 上海翻译, 2018(4): 71.
|
|
[15]
|
黄忠廉. 中国译论发展十大问题摭探[J]. 中国外语, 2024, 21(1): 1, 12-19.
|
|
[16]
|
李瑞彤, 王晓燕. 变译理论指导下汉译英翻译策略研究——以2023年《政府工作报告》英译本为例[J]. 品位∙经典, 2023(21): 63-65, 116.
|
|
[17]
|
厉平. 变译理论研究: 回顾与反思[J]. 外语学刊, 2014(1): 94-98.
|
|
[18]
|
刘艳平. 变译理论视角下茶产品推介英译研究[J]. 福建茶叶, 2020, 42(9): 226-227.
|
|
[19]
|
刘中阳, 杨帅. 变译视角下机械英语的汉译策略[J]. 中国科技翻译, 2023, 36(3): 12-14, 41.
|
|
[20]
|
孟朝晖. 变译理论视角下承德避暑山庄语言景观英译研究[J]. 现代语言学, 2022, 10(11): 2740-2745.
|
|
[21]
|
倪润丰, 贺娜娜. 变译理论视角下《黄帝内经》肾系病名英译研究[J]. 中国中医基础医学杂志, 2023, 29(5): 819-822.
|
|
[22]
|
邵璐. 当下中国翻译话语之哲学反思——以变译理论为例[J]. 中国翻译, 2022, 43(5): 134-141.
|
|
[23]
|
宋飞. 变译理论应用研究[J]. 外语学刊, 2012(2): 126-129.
|
|
[24]
|
王皓. 变译理论在科技英语翻译中的应用[J]. 中国科技翻译, 2011, 24(2): 60-62.
|
|
[25]
|
吴自选. 变译理论与中国翻译理论学派的建构[J]. 上海翻译, 2018(4): 75-77, 62, 95.
|
|
[26]
|
徐朝友. 《变译理论》的两大问题——与黄忠廉先生商榷[J]. 外语研究, 2006(4): 48-51, 80.
|
|
[27]
|
郑海凌. 变译∙变异∙和而不同——读黄忠廉《变译理论》 [J]. 中国图书评论, 2004(2): 47-49.
|