|
[1]
|
The 16th China Conference on Machine Translation. http://sc.cipsc.org.cn/mt/conference/2020/
|
|
[2]
|
海内外学者共研古文机器翻译——第一届古代语言机器翻译研讨会ALT2023在中国澳门成功举办[Z/OL]. http://wxy.njnu.edu.cn/info/1126/4546.htm, 2024-03-01.
|
|
[3]
|
王宏, 张其海. 试论中华民族典籍传播的翻译学路径[J]. 民族翻译, 2019(1): 16-24.
|
|
[4]
|
车万翔, 窦志成, 冯岩松, 等. 大模型时代的自然语言处理: 挑战、机遇与发展[J]. 中国科学: 信息科学, 2023, 53(9): 1645-1687.
|
|
[5]
|
耿芳, 胡健. 人工智能辅助译后编辑新方向——基于ChatGPT的翻译实例研究[J]. 中国外语, 2023, 20(3): 41-47.
|
|
[6]
|
Toral, A. and Way, A. (2018) What Level of Quality Can Neural Machine Translation Attain on Literary Text? In: Moorkens, J., Castilho, S., Gaspari, F. and Doherty, S., Eds., Translation Quality Assessment: From Principles to Practice, Springer, Cham, 263-287. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[7]
|
姚振军, 郑旭红, 徐鹏涛, 等. 面向《道德经》英译的基于短语的机器翻译探析[J]. 山东外语教学, 2013, 34(3): 109-112.
|
|
[8]
|
刘雨婷. 中华典籍机器译文可接受性的调查研究[D]: [硕士学位论文]. 广州: 华南理工大学, 2019.
|
|
[9]
|
吴梦成, 林立涛, 胡蝶, 等. 我国古代典籍时代特征视角下的机器翻译研究[J/OL]. 图书馆论坛, 2023: 1-11. http://kns.cnki.net/kcms/detail/44.1306.G2.20231227.1034.002.html, 2024-04-18.
|
|
[10]
|
赵彦春, 吕丽荣. 中国典籍英译的偏向与本质的回归[J]. 外国语文, 2016, 32(3): 95-100.
|
|
[11]
|
陈鼓应. 老子今注今译[M]. 北京: 中华书局, 2020.
|
|
[12]
|
Tatman, R. (2019) Evaluating Text Output in NLP: BLEU at Your Own Risk. https://towardsdatascience.com
|
|
[13]
|
Vázquez, A.I.C. and Mitkov, R. (2023) Machine Translation of Literary Texts: Genres, Times and Systems. Proceedings of the 1st Workshop on NLP Tools and Resources for Translation and Interpreting Applications, Varna, 8 September 2023, 48-53.
|
|
[14]
|
汪榕培. 译可译, 非常译——英译《老子》纵横谈[J]. 外语与外语教学, 1992(1): 25-30.
|
|
[15]
|
崔长青. 《道德经》英译本初探[J]. 国际关系学院学报, 1997(3): 51-56.
|
|
[16]
|
文军, 罗张. 《道德经》英译研究在中国[J]. 上海翻译, 2012(1): 19-23.
|
|
[17]
|
王律, 王湘玲. ChatGPT时代机器翻译译后编辑能力培养模式研究[J]. 外语电化教学, 2023(4): 16-23+115.
|