文章引用说明 更多>> (返回到该文章)

汪群, 陆园园. 中国国际河流管理问题分析及建议[J]. 水利水电科技进展, 2009, 29(2): 71-75. WANG Qun, LU Yuanyuan. Analysis and suggestions for management problems of China’s international rivers. Water Resources and Hydropower Science and Technology Progress, 2009, 29(2): 71-75. (in Chinese)

被以下文章引用:

  • 标题: 黑龙江干流洪水背景下中俄水情交流的影响因素分析Influence Factor Analysis of China and Russia’s Hydrological Communication under the Background of Heilongjiang Main Stream Flood

    作者: 王思聪, 戴长雷, 赵锡山, 李洋

    关键字: 洪水, 水情交流, 影响因素, 黑龙江, 干流, 中国, 俄罗斯Flood, Hydrological Communication, Influence Factor, Heilongjiang, Main Stream, China, Russia

    期刊名称: 《Journal of Water Resources Research》, Vol.4 No.1, 2015-01-20

    摘要: 作为中俄界河的黑龙江在历史上曾经发生过多次洪水,中俄两国也逐渐意识到水情交流的必要性。中俄两国在黑龙江干流洪水背景下进行水情交流的过程中必然会受到各种影响因素的制约,因此对其进行分析尤为必要。首先将各项影响因素识别为交流信息因素、交流意愿因素和交流细节因素,并以2013年黑龙江干流洪水背景下的中俄水情交流为例对各项影响因素依次进行分析。在交流信息因素方面,中俄两国相互通报各自14个测站的水情信息。在交流意愿因素方面,中俄两国从国际法的角度入手,以双方各自与双方之间的法律法规为依据开展水情交流。在交流细节因素方面,中俄两国通过网络、遥感等多种形式交流地理、灾情等不同内容的水情信息。最后对中俄两国实现水情交流信息机制进行探讨,并提出建议。 Heilongjiang, as the border river between China and Russia, has experienced many floods in history. Both China and Russia have gradually realized the necessity of hydrological communication. China and Russia’s hydrological communication under the background of Heilongjiang main stream flood must be influenced by every influence factor, so it is particularly necessary to analyze these influence factors. This passage firstly identifies every influence factor as communicative information factor, communicative will factor and communicative detail factor, then analyzes every influence factor by taking China and Russia’s hydrological communication under the background of Heilongjiang main stream flood in 2013 as an example. On the aspect of communicative information factor, both China and Russia notify their respective 14 stations’ hydrological information with each other. On the aspect of communicative will factor, both China and Russia carry out hydrological communication on the basis of their respective laws and rules from the perspective of international law. On the aspect of communicative detail factor, both China and Russia communicate different contents of hydrological information such as geography, disaster and so on via network, remote sensing and many other various forms. Finally, this passage carries on the discussion to the realization of China and Russia’s hydrological communication information mechanism and puts forward suggestion.

在线客服:
对外合作:
联系方式:400-6379-560
投诉建议:feedback@hanspub.org
客服号

人工客服,优惠资讯,稿件咨询
公众号

科技前沿与学术知识分享