钱歌川“通达”翻译观下的典故翻译研究——以《红楼梦》第五回秦可卿卧室摆设为例
On Allusion Translation under the Guidance of Qian Gechuan’s Translation View of Fluency and Expressiveness—A Case Study on Qin Keqin’s Bedroom Decoration, a Part in Chapter 5 of The Story of the Stone
邹 芳:西南石油大学,四川 成都
版权 © 2017 邹 芳。本期刊文章已获得知识共享署名国际组织(Creative Commons Attribution International License)的认证许可。您可以复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播本作品;您必须按照作者或者许可人指定的方式对作品进行署名。