认知翻译视域下《黄帝内经》俄译本对比研究
A Comparative Study of Russian Translations of Yellow Emperor’s Canon of Medicine in the Perspective of Cognitive Translation
摘要: 中医药文化根植于中华传统文化,蕴含着古老的东方智慧和哲学原理,随着“一带一路”建设的推进,中医药文化传播也迎来了难得的发展前景。本文从认知翻译学视角出发,以《黄帝内经》中首篇《上古天真论》两个俄译本为例进行对比研究,探讨中医文本的俄译方式,以期为中医药文化的跨文化传播提供借鉴。
Abstract: *通讯作者。Traditional Chinese medicine (TCM) culture is rooted in traditional Chinese culture and contains ancient oriental wisdom and philosophical principles. With the promotion of the construction of “One Belt, One Road”, the dissemination of TCM culture has also ushered in a rare prospect of development. From the perspective of cognitive translation, this paper takes the two Russian translations of the first chapter of Yellow Emperor’s Canon of Medicine-The Universal Truth as examples for comparative study, and explores the way of Russian translation of Chinese medicine texts, with a view to providing a reference for the cross-cultural dissemination of Chinese medicine culture.
参考文献
|
[1]
|
央视网. 中医药海外中心累计服务外籍患者500余万人次[DB/OL]. https://ydyl.cctv.cn/2024/03/15/ARTIkpoeY94xTvt2lLij2OYl240315.shtml, 2024-03-15.
|
|
[2]
|
王均松. 认知翻译学: 翻译研究的认知转向[EB/OL]. https://www.cssn.cn/skgz/bwyc/202208/t20220803_5465284.shtml, 2024-10-20.
|
|
[3]
|
姚振军. 认知翻译学视野下的翻译批评[J]. 外语与外语教学, 2014(2): 15-19.
|
|
[4]
|
卢卫中, 王福祥. 翻译研究的新范式——认知翻译学研究综述[J]. 语教学与研究, 2013, 45(4): 606.
|
|
[5]
|
文旭, 肖开容. 认知翻译学[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2019.
|
|
[6]
|
王寅. 认知翻译学与识解机制[J]. 语言教育, 2013, 1(1): 52.
|
|
[7]
|
熊希, 王斌. 从认知视角浅谈英汉翻译[J]. 名作欣赏, 2017(15): 87-89.
|
|
[8]
|
姚春鹏, 译注. 黄帝内经[M]. 北京: 中华书局, 2022.
|
|
[9]
|
王彬. 道可道, 非常道——论《黄帝内经》中“道”的翻译[J]. 中国中西医结合杂志, 2015, 35(9): 1129-1130.
|
|
[10]
|
侯俊林. 从“法于阴阳和于术数”看《内经》的养生观[J]. 辽宁中医杂志, 2010, 37(4): 634-635.
|
|
[11]
|
李海峰, 陈正, 丁媛. “和于术数”与《黄帝内经》养生的三个层面[J]. 中国中医基础医学杂志, 2016, 22(9): 1181-1182.
|
|
[12]
|
王德辰, 马友诚, 鲁春花, 等. 《黄帝内经》“法于阴阳, 和于术数”新解[J]. 中华中医药杂志, 2022, 37(9): 5071-5075.
|
|
[13]
|
薛进旭, 毛慧芳, 李东顶, 等. 《黄帝内经》“和于术数”观探微[J]. 西部中医药, 2023, 36(11): 72-74.
|