汉哈转折复句对比研究
A Comparative Study of Chinese and Kazakh Adversative Complex Sentences
DOI: 10.12677/ml.2024.12121164, PDF,   
作者: 颜 婷:新疆大学中国语言文学学院,新疆 乌鲁木齐
关键词: 汉语哈萨克语转折复句对比Chinese Kazakh Adversative Complex Sentence Compare
摘要: 转折复句作为复句的重要类型之一,在汉语和哈萨克语的日常交际及翻译实践中有着不可或缺的地位。目前,学界对转折复句的研究多集中于转折关联词语、转折标记以及转折关系范畴等专项领域,而对于汉哈转折复句的研究仍不全面。本文基于前人对汉哈句法结构及关联词语的研究,通过对比法分析汉哈转折复句的分类与构成形式的异同;以例证法将其语义关系分为并转、递转、承转、理转四类;运用分析法探讨其语用功能,旨在实现准确运用语言、提升交际能力的目标。
Abstract: As one of the important types of complex sentences, adversative complex sentences play an indispensable role in the daily communication and translation practice of Chinese and Kazakh. At present, most of the studies on disjunctive complex sentences focus on disjunctive connective words, disjunctive marks and disjunctive relation categories, while the studies on Chinese and Kazakh disjunctive complex sentences are still incomplete. Based on the previous studies on the structure and related words of Chinese and Kazakh sentences, this paper analyzes the similarities and differences in the classification and formation forms of Chinese and Kazakh sentences by contrast. The semantic relation is divided into four categories by example: conjunctive, incremental, successive, and causal ones. In order to achieve the goal of using language accurately and improving communicative competence, this paper discusses its pragmatic function by means of analysis.
文章引用:颜婷. 汉哈转折复句对比研究[J]. 现代语言学, 2024, 12(12): 398-404. https://doi.org/10.12677/ml.2024.12121164

参考文献

[1] 黄伯荣, 廖序东. 现代汉语[M]. 增订第6版. 北京: 高等教育出版社, 2017: 138-139.
[2] 武金峰. 汉哈语言对比研究[M]. 乌鲁木齐: 新疆人民出版社, 2008: 337-353.
[3] 张定京. 现代哈萨克语实用语法[M]. 北京: 中央民族大学出版社, 2004: 550-557.
[4] 邵敬敏. 现代汉语通论[M]. 上海: 上海教育出版社, 2001: 249-261.
[5] 陈小红. 现代汉语转折复句的语义基础[J]. 华文教学与研究, 2012(4): 86-93.
[6] 罗国莹, 刘丽静, 林春波. 新编语用学研究与运用[M]. 北京: 中央编译出版社, 2020: 13-35.
[7] 郭昊. 哈萨克语句子的焦点[J]. 民族语文, 2022(2): 45-56.