1. 引言
语言接触是受语(recipient language)从源语(source language)吸收自己所需要的成分或特点的过程。这个过程受到外部机制和内部机制的共同作用。语言学界对二者孰轻孰重的看法尚未达成一致。戴庆夏和田静(2007) [1]指出语言接触中,其内部机制(语音结构)更为重要,以此说明为何在受到同样外部语言影响的情况下,各语言的实现情况却截然不同。有关泰语中的英语借词研究不在少数,然而大多数研究都以观察或描述英语借词的语音变化,或通过比较语音系统和找寻规律为主,以此来预测泰语语音规则是如何应用于英语借词当中的(Kenstowicz, 2006; Panlay, 1997; Phetkla, 2020) [2]-[4],反而忽略了类型学角度下的语音变化或语音顺应的内部动因。因此,本文从类型学角度分析语音结构的内部机制,如语音配组法、音响顺序、音响间距、插音及类比类推等原则,将英语借词的复合辅音划分为不同的类型。
2. 语音配组法(Phonotactics)
语音配组法是指语言中的各音系单位配列成序,即一种序列制约,这种序列制约决定了一门语言在语音中的构词方法。Halle (1962) [5]试图提出真实词汇(actual word)、可能词汇(possible word)及不可能词汇(impossible word)三个概念来说明语音配组这一序列制约的内涵,并以[brik]、[blik]、[bnik]三个词为例,如表1。
Table 1. Phonotactic constraints
表1. 语音配阻限制
词汇类型 |
真实词汇 |
可能词汇 |
不可能词汇 |
单词 |
brick |
blick |
bnick |
发音 |
[brik] |
[blik] |
bnik |
brick代表真实词汇,词义为“砖”。blick代表可能词汇,因[bl]所成复合辅音序列在许多英语词汇中都存在对应序列,例如blind、blink、bling等,尽管blick没有实际含义,但并未违反英语中复合辅音的语音配组形式,以此blick被视为可能词汇,今后有可能发展成为一个真实词汇。而bnick则代表不可能词汇,因[bn]所成复合辅音序列违反了英语中的语音配组形式,即词首复合辅音不允许出现塞音–鼻音序列。因而,母语者即使不认识[blik]和[bnik]两个词,也能运用其隐性知识(implicit knowledge)判断出一个为可能词汇(blick),另一个为不可能词汇语(bnick)。
从类型学的角度来看,每一种语言都会受到序列约束,并会根据语言的不同采用不同的序列限制。因此,语言不同其语音配组形式也就不同,例如,英语中词首复合辅音不允许出现塞音–鼻音或鼻音–塞音的序列。斯瓦希里语中词首复合辅音允许出现鼻音–塞音的序列([mba]),但不允许出现塞音–鼻音的序列(*[bma])。而希腊语恰好相反,允许出现[pneu],但不允许出现*[mba]。尽管音位配组形式会随语言而变化,但这种变化并非随机,许多音位配组形式是根据音节结构而定的。
泰语的复合辅音结构通常为塞音加通音组成,共有12个复合辅音,如表2。
Table 2. Thai onset consonant clusters [3]
表2. 泰语词首复合辅音[3]
|
p |
ph |
t |
th |
k |
kh |
l |
pl |
phl |
- |
- |
kl |
khl |
r |
pr |
phr |
tr |
thr1 |
kr |
khr |
w |
- |
- |
- |
- |
kw |
khw |
通过表2可以看出泰语复合辅音的语音配组原则为:词首复合辅音只能由两个辅音组成,其中首辅音(C1)只能由/p,t,k,ph,th,kh/6个清塞音充当,第二辅音(C2)只能由/r,l,w/3个通音充当。
当大量的英语词汇借入泰语后,首先会出现语音匹现象,即两门语言中发音部位相同或相近的音在借进其中一门语言时,该语音会被认定为是同一个音,这一匹配现象通常被视为“语音归并(sound merge)”。因此,当英语词汇被借入泰语时,若其复合辅音满足泰语语音配组原则,且能在泰语音系中找到与其对应或相近的音时,语音归并现象随之产生,其中可以分为对应归并和异化归并两种类型。
对应归并是指英语借词的复合辅音能与泰语的复合辅音相对应,如英语中的/khl,khr,phl/可以在泰语中找到与其对应的复合辅音,如表3。
Table 3. The correspondence of sound merger of English-Thai consonant clusters
表3. 英–泰复合辅音的对应归并现象
词汇 |
英语 |
泰语 |
对应归并 |
club |
[khlʌb] |
[khlap21] |
khl > khl |
clear |
[khlɪə(r)] |
[khlia33] |
class |
[khlaːs] |
[khlaːs45] |
cream |
[khriːm] |
[khriːm33] |
khr > khr |
plan |
[phlæn] |
[phlɛn33] |
phl > phl |
而异化归并则需经过两个步骤,一是借词的复合辅音先通过异化方式,异化后的该音有别于源语,转而采用与受语相同或相近的音所代替,最后与受语原有语音进行二次归并。例如,泰语语音系统中只有/b,d/两个浊辅音,而没有浊音/g/,当英语词汇被借入泰语时,首先英语词汇的首复合辅音/g/将被同一发音位置的清辅音/k/所代替,即出现/gr/或/gl/清化为/kr/或/kl/的现象,清化后的/kr/与/kl/又与泰语中原有的复合辅音相对应,从而形成二次归并现象,如表4。这也是/gr/、/gl/在借入泰语后并未在泰语中生成新复合辅音的重要原因。因此,将符合以上现象的辅音群划分为第一类“语音归并”型。
Table 4. The dissimilation of sound merger of English-Thai consonant clusters
表4. 英–泰复合辅音的异化合并现象
词汇 |
英语 |
泰语 |
异化合并 |
group |
[gruːp] |
[krup45] |
gr > kr |
glycine |
['glaɪsiːn] |
[klaj33siːn33] |
gl > kl |
由此可见,当源语借入受语后,若两者语音结构相同或相近,会被受语语音系统所接纳,然而当源语语音结构有别于受语时,则需要内部语音机制的联合协作,下文将详细讨论在语言接触中的其他语音机制作用。
3. 音响顺序原则(SSP)
音响指的是一个音的相对响度。音响度最高的音为低元音,口腔开口最大,声音能够最大限度地自由发出,而音响度最低的音是清塞音,口腔完全关闭,使声音受阻。其他音介于最高和最低响度之间,形成一个音响阶(sonority scale)或音响层级(sonority hierarchy) (Zsiga, 2012) [6],如图1。
Figure 1. Sonority scale
图1. 音响阶
音节结构中最基本的原则是音响顺序原则。音系学家通常将音节划分成“节首(onset) + 韵基(rhyme)”形式,韵基又由“韵腹(nucleus) + 韵尾(coda)”构成,如图2。
Figure 2. [print] syllable structure
图2. [print]音节结构
以英语为例,根据音响层级,音节[print]中音响从节首塞音[p]开始上升,过渡到[r],在韵腹元音[i]时到达峰值,随后开始下降到韵尾鼻音[n],最终到达塞音[t],如图3。因此,元音[i]被视为音响峰(sonority peak),一个音节中只能有一个音响峰。
Figure 3. [print] sonority hierarchy
图3. [print]音响层级
泰语复合辅音同样遵循音响顺序原则,例如กลาง [klaːŋ33]“中间”,กรม [krom33]“局”,กวาด [kwaːt21]“扫”。音响都从塞音起始,过渡到通音,在元音时到达峰值,随后下降到尾音,如图4。
Figure 4. Thai sonority hierarchy
图4. 泰语音响层级
然而,仅仅依靠音响层级及响度顺序原则,不足以说明为何英语的辅音群在借入泰语时,语音结构所呈现出的多样性。因此,音响间距原则常常伴随着响度顺序原则共同发挥作用。
4. 音响间距原则(SDP)
音响间距是指各音根据所归属的类别,其音响被归为不同的响度层级,从而使各音之间形成一定的响度距离,通常被用于判断复合辅音结构,这种响度间距会因语言不同而产生变化。例如英语不允许出现*[mla],因[m]和[l]来自邻近的音响阶层,两个辅音之间的音响间距很小。但在法语中却允许[mlada]出现,词义为“新郎”。
泰语中同样存在着内在的音响间距要求,从现有泰语复合辅音上看,首辅音都为塞音,处于第8层级,第二辅音为通音/w,r,l/,分属第3、4、5层级。由此看出复合辅音之间的最小音响间距必须大于等于2,如图5。
当含有复合辅音[br,bl,dr,fr,fl]的英语词汇被借入泰语,但无法在泰语中找到与其对应的音时,在语音配组法、音响顺序及音响间距原则的共同作用下,使得原本不存在的辅音群,新出现在泰语语音系统中。在英泰语言接触下,泰语产生了新的复合辅音/br,bl,dr,fr,fl/,如表5。
尽管泰语复合辅音中不允许首辅音由浊塞音或擦音充当,但泰语音系中存在浊塞音/b,d/和擦音/f/。因此,当英语借词借入泰语后,该类浊塞音或擦音不会产生前文提及的语音异位化现象。其次,[bl,br,dr,fl,fr]的语音序列符合普遍音响顺序原则,即由音响较弱的塞音或擦音向音响较高的通音过渡。再次,[br,bl,dr,fr]的音响间距符合泰语复合辅音的最小音响间距要求,即最小间距大于或等于2,如图6。
Figure 5. Sonority distance of Thai consonant clusters
图5. 泰语复合辅音音响距离
Table 5. Newly emerged Thai consonant clusters
表5. 泰语中新产生的复合辅音
词汇 |
英语 |
泰语 |
新复合辅音 |
blur block |
[blɜː(r)] [blɒk] |
[blːə33] [blɔk45] |
/bl/ |
brake brand |
[breik] [brænd] |
[brɛːk21] [brɛːn33] |
/br/ |
draft drive |
[draːft] [draiv] |
[draːp45] [draj45] |
/dr/ |
flat fluke |
[flæt] [fluːk] |
[flɛt21] [fluk45] |
/fl/ |
free freeze |
[friː] [friːz] |
[friː33] [friːt45] |
/fr/ |
Figure 6. Sonority distance of newly emerged Thai consonant clusters
图6. 泰语中新复合辅音的音响顺序即间距
然而值得关注的是,尽管[fl]的最小音响间距并未达标,但仍然被泰语语音系统所接纳。这一现象主要源于泰语语音系统中虽然存在/r/与/l/的音位对立,但日常生活中大多数非正式场合/r/经常被读作不弹舌的[l]音,由于社会因素等影响,有些情况下[l]成为了/r/的一个音位变体(ธนานันท์, 2002; Ignatius Tri Endarto, 2015) [7] [8],这一现象也被泰国社会普遍接受。所以,复合辅音/fr/也常会被泰国人读作[fl],如英语单词free借入泰语后,会被读作[friː33]或[fliː33]。因而,当英语单词flash借入泰语后,[fl]理所应当被泰语语音系统所接纳,形成新的复合辅音/fl/。
因此,该类辅音群可划分为第二类“系统空缺(systematic gap)”型,即指原本并不符合该语言的语音配组形式,但由于音响顺序及音响间距的共同作用下,使得该语言中出现新的语音序列。
5. 插音原则(Epenthesis)
由于各语言中音节结构的限制不同,当出现不符合该语言音节结构的情况时,通常会选择插音,即某一语音序列被添加一个或多个音的现象。造成插音现象的成因有很多种,某些语言的语音配组法、音响顺序或音响间距不允许元音连续或辅音群出现,因此会添加一个元音或辅音到词内,使其符合该语言的各项原则。例如日语运用插元音的方式,将英语借词“strike”的辅音群分隔,使其符合日语中辅音 + 元音(CV)的音节结构,发音变为[sutoraiku];斯瓦西里语将英语“Merry Christmas”发音为[meli kalikimaka],将[r]换成[l],[s]换成[k],再根据音节结构的要求在必要位置插入元音[a]。英语复合辅音在借入泰语时同样存在插音现象,可具体分为偶然空缺型–插音(Accidental Gap-Epenthesis, AGE)和咝音型–插音(Sibilance-Epenthesis, SE)。
偶然空缺型–插音(AGE)是指符合该门语言的语音配组法,即语音系统中允许出现此类语音或语音序列,例如/tw/符合泰语中首辅音为清塞音,第二辅音为通音的语音序列,但碰巧语音系统中没有出现这个复合辅音。当英语复合辅音/tw/借进泰语时,通常采取插音方式将其分隔为两个音节,如表6。
Table 6. Accidental Gap-Epenthesis
表6. 偶然空缺型–插音
词汇 |
英语 |
泰语 |
插音 |
twist |
[thwist] |
/tha45wit45/ |
tw > ta.w- |
twice |
[thwais] |
/tha45waj215/ |
Table 7. Sibilance-Epenthesis
表7. 咝音型–插音
插音 |
词汇 |
英语 |
泰语 |
sp > sa.p- |
Spain |
[spein] |
/sa21peːn33/ |
sk > sa.k- |
scan |
[skæn] |
/sa21kɛːn33/ |
st > sa.t- |
style |
[stail] |
/sa21taj33/ |
sm > sa.m- |
smart |
[smaːt] |
/sa21mat45/ |
sn > sa.n- |
snooker |
[snuːkə(r)] |
/sa21nu45kə51/ |
sf > sa.f- |
sphere |
[sfiə(r)] |
/sa21piːa33/ |
sl > sa.l- |
slide |
[slaid] |
/sa21laj45/ |
sw > sa.w- |
switch |
[swɪtʃ] |
/sa21wit45/ |
spl > sa.pl- |
split |
[splɪt] |
/sa21plit45/ |
spr > sa.pr- |
spray |
[sprei] |
/sa21prɛː33/ |
str > sa.tr- |
strike |
[straik] |
/sa21traj45/ |
skr > sa.kr- |
screen |
[skriːn] |
/sa21kriːn33/ |
skw > sa.kw- |
square |
[skweə(r)] |
/sa21kwɛː33/ |
咝音型–插音(SE)则是从语音发音角度来看,即首辅音为擦音[s],其具有高频的咝声特征,第二辅音不一定为通音,该语音序列并不符合泰语的语音配组法。当英语辅音群[sp,sk,st,sm,sn,sl,sw,spl,spl,spr,str,skr,skw]被借入泰语时,通常采用插音方式分隔辅音群。咝音型–插音的内部动因有三点:首先,以上辅音群(除[sl,sw]外),其首辅音都为擦音而非塞音,第二辅音都不是通音,违背了泰语复合辅音语音配组的序列要求。其次,从音响顺序和间距来看,以上辅音群(除[sl,sw]外),其首辅音和第二辅音之间的音响间距都小于2,不满足泰语的最小音响间距要求。再次,部分辅音群由三个辅音组成,超出了泰语复合辅音既定的辅音群数量。因此,通过插入元音[a]将原有辅音群分隔,使其满足泰语语音结构的各项原则,如表7。因此,运用插音原则拆分开的这类辅音群被视为第三类——“插音”型。
6. 类比类推原则(Analogy)
类比类推是指语音的某类变化是在既有或熟知的形式模型(pattern)影响下所产生的。这一现象在许多语言里都有体现,例如英语中一部分名词由拉丁语衍生而来,其复数形式不同于普遍复数形式——词尾加“-s”。从下表的名词复数不规则形式,可以看出这类名词在表单数时以“-us”结尾,在表复数时以“-i”结尾。因此,尽管英语中词源为希腊语的“octopus”,也因遵循类比类推原则使其复数形式采用了“octopi”。英语动词的不规则变化同样体现了类比类推原则,如表8。
Table 8. Analogy in English
表8. 英语中的类比类推现象
名词 |
单数 |
复数 |
仙人掌 |
cactus |
cacti |
半径 |
radius |
radii |
女妖 |
succubus |
succbi |
动词 |
现在时 |
过去时 |
教 |
teach |
taught |
抓 |
catch |
caught |
借入泰语的英语复合辅音[sl, sw, tw],同样是类比类推的产物,虽然[sl, sw, tw]音响间距都满足泰语的最小音响间距要求,但仍然出现插音情况。除受到音位配组的约束外,还由于泰语中存在着大量的“咝音型–插音”模型,以固有的模型为基础,对现有的语音模型进行重新分析(reanalysis),使其生成与固有模型相同的语音特点。例如在遇到以[s]为首辅音的辅音群时,人们通过重新分析后,将原本符合最小音响间距的辅音群与固定插音模式类比,类推出/sa.l-,sa.w-,ta.w-/的插音形式。
此外,由于泰语的重音结构为抑扬格(iamb),即一个音步中的两个音节,前者为轻,后者为重(Goldsmith, 1976; Liberman & Prince, 1977) [9] [10]。因此,泰语的重音通常在最后一个音节,如图7。
Figure 7. Stress in Thai
图7. 泰语重音结构
英语借词的复合辅音由于受到上述语音机制的影响,需要插入元音将复合辅音割裂为两个音节。再根据泰语的重音结构,第一个音节通常轻读(unstressed),使得所插元音[a]往往被央化,变成非重读元音(schwa) [ə]。因而,所插元音在底层形式(underlying representation)时为[a],但在实际发音中的表层形式(surface representation)为[ə],如表9。
Table 9. Underlying representation and surface representation of epenthesis
表9. 插音的底层及表层形式
英语 |
泰语(底层) |
泰语(表层) |
Spain |
/sa21peːn33/ |
[səpeːn33] |
scan |
/sa21kɛːn33/ |
[səkɛːn33] |
style |
/sa21taj33/ |
[sətaj33] |
smart |
/sa21mat45/ |
[səmat45] |
snooker |
/sa21nu45kə51/ |
[sənu45kə51] |
sphere |
/sa21piːa33/ |
[səpiːa33] |
slide |
/sa21laj45/ |
[səlaj45] |
switch |
/sa21wit45/ |
[səwit45] |
split |
/sa21plit45/ |
[səplit45] |
spray |
/sa21prɛː33/ |
[səprɛː33] |
strike |
/sa21traj45/ |
[sətraj45] |
screen |
/sa21kriːn33/ |
[səkriːn33] |
square |
/sa21kwɛː33/ |
[səkwɛː33] |
7. 结语
语言中大量的外来词是语言接触下的具体产物,这些外来词会因语言音系结构的不同而产生不同形式的音变。外来借词通常根据各语言的语音结构进行调整,使其最大限度地符合该语言的内部机制。因此,外语借词的音变现象都有其产生的内部动因,并非是随机或无迹可寻的。
基金项目
本文系2023年度云南省教育厅科学研究基金项目“泰语发音可视化教学研究”(项目编号:2023J0081)、2023年云南省哲学社会科学规划教育学项目“基于3D建模下的泰语语音可视化教学研究”(项目编号:AC23008)成果。
NOTES
*通讯作者。
1复合辅音thr非常罕见。