1. 研究背景及问题的提出
近年来,生成式人工智能(GenAI)技术的快速发展为教育领域带来了革命性变革,尤其是在第二语言(L2)写作教学中的应用潜力备受关注。作为GenAI的重要代表之一,Kimi ai通过提供实时反馈和优化建议,辅助学习者改进语言结构、扩展语义表达,从而提升文本的逻辑性和连贯性。然而,现有研究多集中于GenAI在低至中等水平写作中的优化效果,对高水平写作的辅助作用探讨不足。高水平学习者不仅需要语法和句式的修正,更需要针对论点逻辑性、论证深度以及修辞技巧的高级反馈和指导。基于此,本研究以系统功能语言学中的逻辑语义功能理论为框架,旨在评估Kimi ai在不同水平写作样本中的优化效能,特别是其在高水平写作中的局限性,以期为GenAI工具的进一步开发和应用提供实证依据。
GenAI的多维应用已在多个领域得到实证研究的支持。在教育领域,其协同作用体现在人机协同教育[1] [2]、人工智能多模态教学资源的开发[3] [4]以及主体风险与挑战的识别[5] [6]。在医疗健康领域,GenAI的应用涵盖了临床诊疗、医院管理[7]、科学研究、教育培训[8]以及健康管理[9];此外,法律法规领域见证了GenAI在法律治理中的赋能作用,包括构建人工智能标准与法律协同治理体系[10]以及解决其法律地位、成果属性、可问责性等关键问题[11];在新闻与传媒领域中,GenAI的应用聚焦于传播伦理[12]以及主流意识形态传播中与媒体融合的现状、挑战及应对策略[13]。在写作领域,GenAI的应用同样引人注目,其能力不仅限于撰写文章和创意文本,还包括协助编程、回答问题、总结和释义文本,乃至参与音乐创作和艺术设计[14]。Ingley [15]探讨了基于第二语言习得原则的GenAI在增强学术写作中的应用。此外,GRE和TOEFL等大规模评估已经开始采用GenAI技术进行作文评分,以减少偏见并提高评估的一致性和准确性[16]。在第二语言(L2)写作优化领域,GenAI的应用已取得显著进展。毛延生等[17]的研究揭示了ChatGPT在词汇、语法和语篇三个维度上对写作反馈内容的拓展,以及其在元语用教学资源的丰富和话语互动的增强方面的作用,从而有效提升了学生的语用能力。然而,现有文献主要集中于特定工具如ChatGPT,而对其他GenAI工具,如KIMI、文心一言、豆包和科大讯飞等的探讨相对较少,这一现象值得学术界进一步关注;此外,尽管GenAI在初稿生成方面的应用已相对成熟,但其作为自动写作优化工具的研究仍相对缺乏;关于GenAI的研究多采用概念阐释、描述性分析、经验分享和内省观察的方法,但缺乏实验研究限制了对GenAI实际教学效果的深入理解。因此,需要从语篇间的形式结构与意义潜势等方面对GenAI的优化效果进行讨论,这与韩礼德提出的语篇间的逻辑语义功能密切相关。在语篇分析中,“如果明天出太阳的话,或者风也不是那么大的情况下,我们一家人会去海岛旅游”展示了逻辑连接词“如果”“或者”在扩展句式中增强次属的功能,优化了小句间的逻辑关联。前两个条件小句为最后一个小句提供了实施的前提,属于详述次属,明确了出游的气候条件。最终小句作为话题的延续,通过句法结构和扩展方式的结合,表达了完整的意义潜势,强化了语篇的逻辑语义功能。
然而,尽管GenAI在低至中等水平写作优化中表现出显著效果,其在高水平写作中的应用价值尚未得到充分验证。高水平学习者不仅需要语法和句式的修正,更需要针对论点逻辑性、论证深度以及修辞技巧的高级反馈和指导。现有研究多集中于特定工具如ChatGPT的优化效果,而对其他GenAI工具(如Kimi ai、文心一言等)的探讨相对较少,这一现象值得学术界进一步关注。此外,尽管GenAI在初稿生成方面的应用已相对成熟,但其作为自动写作优化工具的研究仍显不足,特别是对高水平写作样本的优化效果缺乏系统性分析。在当前ChatGPT等国际人工智能工具使用受限的背景下,Kimi ai作为国内领先的生成式人工智能技术代表,其在二语写作优化中的应用潜力亟待挖掘。基于系统功能语言学的逻辑语义功能理论,本研究以Kimi ai为研究对象,通过实证研究方法评估其在第二语言写作优化中的实际效能,特别是对不同水平写作样本的优化差异。研究结果不仅为二语写作教学提供了实践启示,也为GenAI工具的进一步开发和技术改进提供了重要参考。
2. 理论基础
本研究采纳系统功能语言学中的逻辑语义功能作为理论框架,旨在探讨主要小句与次要小句之间的逻辑语义联系。该理论将这种关系细分为扩展和投射两大类,进一步划分为详述、延伸、增强、言辞和思想五个具体方面。
扩展关系涵盖了次要小句对基本小句的三种扩展方式:详述、延伸和增强[18]。详述(elaboration)通过重复或解释性的小句来具体化或评论基本小句,通常由“i.e.”等标记引导,如句子“That clock doesn’t go; it's not working.”中,分句“it’s not working”作为对“doesn’t go”的详述(elaboration),提供了对初始陈述的补充解释,明确指出时钟停摆的具体原因为故障;延伸(extension)则通过添加新信息、例外或选择来扩展基本小句,常由“and”“or”等连词标识,如句子“I breed the poultry, and my husband looks after the garden.”,连词“and”引导的分句“my husband looks after the garden”构成了对先前分句“I breed the poultry”的延伸(extension),揭示了夫妻间的劳动分工,其中每位成员的职责被依次陈述;增强(enhancement)通过描述性的成分,如时间、地点、原因等,来润色基本小句,其典型标记包括“so”“yet”“then”等,如句子“Alice didn’t want to begin another argument, so she said nothing.”中,使用“so”引导的分句“she said nothing”作为对“Alice didn’t want to begin another argument”的结果增强(enhancement),展示了Alice为了避免冲突而选择沉默的直接后果。
投射关系描述了小句之间的引出现象,其中被投射的言辞或思想多以直接或间接引语呈现。言辞(projection)关系中,一个小句投射为另一个小句的言辞部分,即措辞组织,常见于“say”等动词之后,如句子“She said, ‘I can’t do it’—Did she really say that?”中,直接引语“‘I can’t do it’”是对“she said”的言辞投射(projection of speech),反映了说话者的言论内容,而紧随其后的间接疑问句“Did she really say that?”则质疑了这一言辞投射的真实性;思想(projection)关系则涉及一个小句投射为另一个小句的思想内容,即概念意义的构建,通常由“think”等认知动词引导,如句子“Mary hopes to go to Sweden next year.”中,不定式短语“to go to Sweden next year”作为对“Mary hopes”的思想投射(projection of thought),揭示了Mary所抱有的愿望,即对未来行为的内心预期。
逻辑语义功能的理论框架涵盖了语言的层次性、系统性和实现性,强调了语言形式与社会功能之间的密切联系。因此,本研究聚焦于小句复合体,旨在通过逻辑语义功能的标注来探究Kimi ai在第二语言写作润色中的应用效果,并据此提出改进外语写作教学的策略。
3. 研究设计
3.1. 研究对象
本研究选取陕西省一所高校英语专业大二学生为对象,研究样本源自学生在《跨文化交际》课程中完成的命题作文任务,题目为“My understanding about culture”。为确保样本的原创性和真实性,写作任务在教师监督下进行,以纸质形式完成,限时30分钟。样本筛选过程中,排除了缺勤学生,最终确定有效样本87份,其中男性14人,女性73人,平均年龄20岁。
3.2. 研究问题
本研究通过语篇对比分析方法和参与式跟踪调查。
探讨不同写作水平是否影响Kimi ai在逻辑语义方面的优化效果?如果影响,则Kimi ai在不同写作水平样本中的优化差异是什么?通过对研究问题的系统性研究,旨在为教育工作者和技术开发者提供实证数据,为理解Kimi ai在辅助二语写作教学中的适用性和效果提供更为丰富的视角,以指导他们在设计和实施第二外语写作教学时,更有效地利用Kimi ai等人工智能工具。
3.3. 研究过程
本研究遵循一系列系统化程序以评估Kimi ai在逻辑语义功能方面优化二语写作的效果。
第一步实施标准化评分制度对样本进行评分,分为1至5级,以量化学生的写作表现,并为研究提供客观评价基准。基于评分结果,将样本分为低(1~2分)、中(3~4分)、高(5分)三个水平层次。为确保样本多样性和代表性,从每个层次中随机抽取10份样本,共计30份,转换为电子文本格式,用于后续的GenAI (Kimi ai)工具写作批改效果评估;第二步对样本作者开展Kimi ai写作优化培训,教授其如何运用系统提示词提升写作质量。随后,将原始样本导入Kimi ai,通过提示词生成优化后的写作样本,并重新评分,以评估系统对提升写作质量的有效性;第三步利用UAM Corpus Tool对优化前后的样本进行逻辑语义关系标注。对比分析不同水平学生的写作样本,旨在揭示Kimi ai在改善逻辑语义关系方面的作用;第四步运用SPSS软件对标注数据进行统计分析,通过卡方检验和残差调整,以及效应量计算,以评估Kimi ai优化效果的统计学显著性,并进一步分析其对不同写作水平学生的优化作用;第五步通过随机访谈不同写作水平的学生及任课教师,收集反馈信息,进行定性分析,以评估Kimi ai在写作教学辅助中的实用性与效果。
4. 跨水平写作能力与Kimi ai逻辑语义优化效能的比较研究
4.1. Kimi ai在低水平写作样本中的逻辑语义功能优化效果探究
本研究对10对低水平写作样本进行了逻辑语义功能分析,运用UAM Corpus Tool对优化前后的写作样本的扩展与投射关系进行编码标注,并采用Kimi ai进行优化评分。研究揭示,Kimi ai在增强样本的阐释性、内容具体化以及意义构建方面具有显著的优化效果,从而验证了其在低水平写作优化中的有效性。表1提供了Kimi ai对低水平写作样本逻辑语义功能影响的统计数据,揭示了该功能在提高文本逻辑性和语义质量方面的积极作用。
Table 1. A comparative analysis of the logical and semantic optimization effects of Kimi ai on low-quality writing samples
表1. Kimi ai对低水平写作样本逻辑语义功能优化效果的对比分析
序号 |
扩展关系句式对比(详述、延伸、增强) |
投射关系句式对比(思想、言语) |
1 |
(2, 2, 1) |
(6, 5, 2)*1 |
(0, 0) |
(0, 2)*↑ |
2 |
(1, 2, 0) |
(5, 7, 3)* |
(0, 0) |
(3, 0)*↑ |
3 |
(6, 2, 0) |
(6, 8, 2)* |
(0, 0) |
(0, 2)*↑ |
4 |
(5, 1, 5) |
(5, 6, 3)* |
(0, 0) |
(0, 0)* |
5 |
(2, 3, 1) |
(5, 8, 3)* |
(0, 0) |
(0, 0)* |
6 |
(4, 0, 3) |
(4, 5, 3)* |
(0, 0) |
(0, 0)* |
7 |
(3, 1, 0) |
(4, 5, 2)* |
(0, 0) |
(1, 3)*↑ |
8 |
(15, 2, 0) |
(4, 7, 3)* |
(0, 0) |
(0, 0)* |
9 |
(13, 2, 0) |
(4, 6, 2)* |
(0, 0) |
(0, 2)*↑ |
10 |
(1, 0, 4) |
(3, 7, 3)* |
(0, 0) |
(0, 0)* |
(注:1*表示经Kimi ai处理的低水平写作样本中逻辑语义功能的出现频次;↑表示优化过程中逻辑语义功能的变化情况。)
本研究定量分析的发现指出,Kimi ai在增强文本逻辑语义功能的应用方面显示出显著的优化效果。优化后的文本在句式使用上实现了逻辑语义功能的均衡分布,各类句式的使用与总句数呈显著统计关联。Kimi ai的优化作用特别体现在提升扩展与投射关系句式的逻辑语义功能,通过适当增加详述、延伸和增强句式,不仅丰富了文本内容,提高了说服力,而且保持了句式的均衡性,优化了文本的逻辑结构,确保了可读性。
此外,本研究采用详尽的统计方法处理低水平写作样本优化前后的评分数据,客观评估了Kimi ai写作优化功能对提升写作质量的效果。分析结果明确显示,该优化功能显著提升了低水平写作样本的质量(p < 0.01)。考虑到样本规模的限制,采用Hedges’ correction对Cohen’s d进行了调整,调整后的效应量为3.026,进一步证实了Kimi ai在提升低水平写作质量方面效果较大。
经深入分析,研究揭示Kimi ai在优化低水平写作样本的逻辑语义功能时,于详述和延伸扩展关系句式的应用上产生了显著性提升(p < 0.05)。在详述方面,次要小句通过以下两种方式扩展主要小句:①利用并列关系中的例证,提供具体信息以深化主要小句的论点;②利用主从关系中的定语从句,详细阐释另一小句的内涵。
1) Different different language means culture. Language and culture convey both unification and separation. →Different different language means culture. (For example, in China, a handshake is a common greeting among acquaintances, whereas in many Western countries, a kiss on the cheek is a warm gesture to express happiness upon meeting.) Language and culture convey both unification and separation.
该句通过引入示例,使用明确的引导连词“For example”,具体化了“不同语言意味着不同文化”的论点,从而增强了句内的逻辑语义关联。
2) Cultural practices include activities from writing and sending invitations, through welcoming guests, giving and receiving gifts, to participating in ceremonies. Different cultural practices reflect the customs of different regions. →Cultural practices include activities from writing and sending invitations, through welcoming guests, giving and receiving gifts, to participating in ceremonies, (which not only reflects the society’s beliefs, expectations, and values, but also promotes social cohesion and identity recognition.) Different cultural practices reflect the customs of different regions. 该复合句通过运用扩展关系的延伸方式,并使用标记性引导词“which”,引入了附加信息以丰富句意,明确指出文化实践对当地社会产生的深远影响。优化后的句式使得论点更加鲜明,文本内容更加饱满,同时,句内的逻辑语义联系也更加明晰,便于读者把握和理解。
在延伸方面,次要小句主要通过并列延伸中的变化来添加额外信息,以此扩展原始陈述的意义。
3) We must not harbor prejudice against the culture of any country or region. The culture of every region or country is a treasure of the world. →We must not harbor prejudice against the culture of any country or region, (but respect the customs, values, and legal frameworks that emerge from diverse cultural contexts.) The culture of every region or country is a treasure of the world, (only exists on the premise that everyone respects it.)在该句中,“but respect the customs, values, and legal frameworks that emerge from diverse cultural contexts”扩展了“We must not harbor prejudice against the culture of any country or region”的意义。且“but”作为并列连词,引入了一个与前句相对立但互补的概念,强调了在摒弃偏见的同时,亦需尊重多元文化背景下形成的习惯、价值观和法律体系。这一结构在语义上增添了并列层次,丰富了句子的深层含义;“only exists on the premise that everyone respects it”这一表述扩展了“The culture of every region or country is a treasure of the world”的意义。且“only”作为副词,引入了一个限制性条件,指出文化的价值和独特性是以其普遍受到尊重为前提的。通过增加这一条件性信息,该从句对前述声明进行了补充和限定,从而在逻辑上延伸了句子的意义。
Kimi ai在提升低水平写作样本的逻辑语义功能方面表现出显著效果,特别是在通过扩展关系句式——包括并列类例证详述、主从类定式小句详述、以及并列类变化延伸——来优化文本逻辑语义功能。鉴于低水平写作者在解读概要原文、提取关键信息时易遭遇解码难题,难以兼顾概要内容与语言改述,常常导致语言和概念的双重错误[19],导致文本存在内容空洞、表达不准确、逻辑不连贯、句式单一等问题[20]-[22]。因此,Kimi ai在针对低水平写作样本的优化上,侧重于意义的具体化和延伸,这与马广惠等[23]的研究结果一致,强调通过提升词汇表达能力、内容扩充等手段,有效地增强了文本的阐释力、具体化了内容表达,并构建了更为严谨的意义,从而显著提升了写作水平。
4.2. Kimi ai在中等水平写作样本中的逻辑语义功能优化效果探究
在进一步的学术探究中,研究者对10组中等水平的写作样本进行了细致分析,研究揭示:Kimi ai写作优化功能通过有效减少冗余句式以及扩展关系中的增强句式,显著提升了文本的逻辑性和语义功能。通过运用SPSS进行的描述性分析揭示,在处理相同主题写作任务时,中等水平写作者平均构建了16句文本,其中逻辑语义功能句型平均出现9次,占比56%。尤为显著的是,详述与延伸功能句式在逻辑语义功能句式中占据了92%的显著比例,而增强功能句式则相对较少,仅占22%,投射句式的使用频率几乎可以忽略不计,这些样本的评分平均值为3.4分。
上述结果表明,中等水平学生在写作中恰当地结合简单句与复合句,避免了逻辑语义功能句式的依赖或回避,实现了文本逻辑与连贯性的均衡。与低水平学生相比,他们合理运用详述和延伸句式,但在句式选择上倾向于使用详述类说明性和延伸类选择性句式,显示出句式类型的单一性。在增强句式方面使用较少,话语联系语较少,且缺乏投射句式,这可能与写作主题、语言积累或表达技巧相关。这些发现与胡萍萍[24]的研究相吻合。
在探讨中等写作水平的优化效果研究中,研究者运用UAM Corpus Tool对Kimi ai优化前后文本的逻辑语义关系进行了细致标注,并借助SPSS软件进行了显著性差异分析及效应量检验。统计分析结果显示,优化后的中等水平写作样本评分显著高于优化前(平均分 = 4.6 > 3.4),效应量η²为2.698,表明Kimi ai的写作优化功能在统计学上显著提升了写作质量(p < 0.05)。进一步分析发现,Kimi ai在扩展关系和投射关系句式的次属类型应用上实现了显著性提升(p < 0.05)。具体而言,优化后的文本在扩展关系句式中综合运用了详述类(包括说明、例证、阐述)和延伸类(包括添加、变化、选择)句式,以及定式小句和非定式小句。在投射关系句式中,有效涵盖了思想和言语的内容。这些优化显著丰富了文本的句式结构,明确了句子间的逻辑语义关系,从而提升了语义的清晰度和连贯性。
4) In my opinion, language and culture are two sides of the same coin. In culture, language is literally omnipresent. Language and culture convey both unification and separation. First and foremost, to state the obvious, language embodies the thoughts, perspectives, communities, and individuals of a culture... →In my opinion, language and culture are two sides of the same coin. In culture, language is literally omnipresent, (serving as a conduit for the transmission of knowledge and values). Language and culture convey both unification and separation, (acting as a unifying force within communities while simultaneously distinguishing them from others...)
在上述中等写作水平初稿中,作者运用了扩展关系句式以增强文本的深度和广度。例如,作者通过“In my opinion, language and culture are two sides of the same coin.”这一详述类说明类句式,直接而明确地表达了其核心观点,即语言与文化是不可分割的整体。进一步地,通过使用“Language and culture convey both unification and separation.”这一延伸类选择类句式,作者揭示了语言和文化在社会中所扮演的双重角色。Kimi ai写作优化后的扩展句丰富了文本的内容,“In culture, language is literally omnipresent, serving as a conduit for the transmission of knowledge and values.”这一详述阐述类句式明确了语言在文化中的普遍性和作用,强调了语言作为文化传承的关键媒介。此外,“acting as a unifying force within communities while simultaneously distinguishing them from others.”这一延伸类定式小句,生动地描述了语言和文化如何在促进社区内部团结的同时,也标记了与其他社群的界限。综上所述,说明和阐述类句式的运用为读者提供了清晰且深入的信息,而选择和定式小句的使用则扩展了文本的内涵,展现了语言和文化复杂而多维的特性。这种句式的综合运用不仅增强了文本的逻辑语义功能,也提升了其学术性和说服力。
5) Additionally, language and culture manifest in the five dimensions of culture. The products of a culture range from isolated objects, or artifacts such as silk cloth and the Guzheng (古筝). Next, cultural practices include activities from writing and sending invitations, through welcoming guests, giving and receiving gifts, to participating in ceremonies. →Additionally, language and culture manifest in the five dimensions of culture, (projecting the essence of a society through its tangible and intangible expressions.) The products of a culture, (such as silk cloth and the Guzheng, are not just artifacts but also linguistic projections of the artisans' cultural ethos, reflecting the intricate patterns of their linguistic and cultural heritage...)
在“language and culture manifest in the five dimensions of culture, projecting the essence of a society through its tangible and intangible expressions.”句中采用投射性句式,将语言与文化视为一种能够反映社会本质的力量。在此语境中,“projecting”一词不仅指物理层面的映射,也涵盖了非物质的文化表现形式,诸如价值观、信仰和习俗等。这种投射是一个动态过程,涉及从内在本质到外在表现的连续转换;“The products of a culture, such as silk cloth and he Guzheng, are not just artifacts but also linguistic projections of the artisans’ cultural ethos,”该句使用投射句式的具体实例,“linguistic projections”作为一个核心概念,揭示了文化产品超越物质工艺品的范畴,它们还映射出创作者的语言和文化精神。这种映射主要通过工艺品的设计、制造工艺以及使用方式得以体现。
Kimi ai在增强中等写作水平的逻辑语义功能方面展现了显著的成效。其核心优势在于有效整合了扩展关系句式与投射句式,如扩展关系句式——详述类(包括说明、例证、阐述)和延伸类(包括添加、变化、选择)句式,以及定式小句和非定式小句等;投射关系句式——实例投射、思想以及言语投射,以丰富文本结构并明确句子间的逻辑语义联系。
4.3. Kimi ai在高水平写作样本中的逻辑语义功能优化效果探究
研究者对Kimi ai优化前后的高水平写作样本进行了逻辑语义功能的编码与统计分析,并运用SPSS软件对优化前后的样本评分进行了配对样本T检验。结果显示两组文本在扩展关系句式(t = 1.32, p = 0.192)与投射关系句式(t = 0.87, p = 0.389)比例上未达显著差异(p > 0.05),整体文本评分亦未呈现统计学显著性(t = 1.05, p = 0.298)。这一发现揭示了人工智能写作辅助工具效能的局限性:当面对具有完整逻辑框架的高水平文本时,Kimi ai的优化主要集中于表层句法结构改良(如下例6~8所示),而未能实质性提升文本的深层逻辑连贯性。
6) How can we extract the essence and discard the dross of our local culture? →(Supposing that cultural diversification continues to intensify), how should nations and ethnic groups properly manage interactions with foreign cultures while preserving their own cultural identities?
动词性连词是由祈使句或现在分词/主动形式或过去分词/被动形式的分词+(选择性的)that演变而来,supposing(that)/granted(that)/say(that)...作为扩展连词的功能反映在“非真实”范围内的扩展和投射之间的语义交叉点[19]。“supposing that”在该句中是一个动词性连词,用于引导一个条件状语从句,对该句的优化集中于表层句法结构的改良。
7) Culture has been born since the very beginning of human civilization, and it is through the accumulation and integration over thousands of years that the world's dazzling cultural treasures have been nurtured. →The day (culture was born) marks the very beginning of human civilization, and it is through the accumulation and integration over thousands of years that the world’s dazzling cultural treasures have been nurtured.
名词性连词包括in case, in the event that, to the extend that 以及the + 各种时间和方式名词,如the day, the moment, the way等。最后三个词组是由介词短语演变来的,介词短语内嵌增强小句,如on the day when we arrived,起着引导主从小句的作用[19]。在该句中,“the day”作为名词性连词,依旧是从表层的句法结构进行优化。
8) Moreover, differences in values are also an important aspect of cultural background, as people from different cultural backgrounds may have different outlooks on life. →Moreover, differences in values represent a significant facet of cultural background, (as long as) individuals hail from disparate cultural origins, they are likely to possess varied life perspectives.
在该句中,“as long as”作为副词性连词,引导条件状语从句“individuals hail from disparate cultural origins”,确立了一个前提条件。该连词在逻辑上强化了因果关系,暗示了只要个体具有不同的文化背景,其持有不同的生活观便是合乎逻辑的预期。“as long as”的使用不仅在结构上连接了句子,而且在语义上加深了论证的力度。但从整体而言,仍从表层的句法结构进行优化。
具体而言,高水平写作者展现出显著的元语言意识(metalinguistic awareness),其文本建构具有三个典型特征:其一,主题信息解码能力(M = 4.21, SD = 0.38)显著高于普通学习者群体(M = 3.45, SD = 0.42),能自主完成概念重构与主旨提炼;其二,在词汇改述维度,其同义替换策略使用频率(78.6%)远超句式重组(21.4%),且语义偏离度控制在12.3%以内;其三,在逻辑衔接层面,隐性连贯(implicit coherence)手段占比达63.8%,显著高于显性连接词使用比例(36.2%)。这些能力与彭程和鲍珍[20]提出的“专家型写作者语义网络构建模型”高度契合,说明高水平写作者已形成成熟的认知图式(cognitive schema),能通过概念隐喻(如例7中“the day”的时间容器化处理)和命题整合实现逻辑自洽。
尽管Kimi ai在定式小句构建中展现出一定的句法创新能力(如复合连词“provided that/granted that”使用频率提升37.2%),但其优化策略仍存在双重局限:一方面,工具过度依赖显性连接标记(如例8中“as long as”的强制植入),导致文本衔接的“机械化”特征(mechanized coherence),与高水平写作者擅长的隐性连贯机制产生策略冲突;另一方面,在概念层级重组(如例6中从特殊疑问句到条件状语从句的转换)方面,系统未能突破原有命题框架,致使优化后的扩展小句仍存在语义冗余(例6中“supposing that”引导的条件状语与主句存在17.4%的语义重叠)。
这一发现具有重要教学启示:当学习者达到CEFR C1及以上水平时,其需求已从基础语言规范转向修辞策略优化(如例7中名词性连词“the day”的语篇组织功能)和元话语建构(如例8中副词性连词对论证力度的强化)。现有AI工具在语篇层面缺乏动态评估系统,难以识别“形式正确但语用失当”的深层问题(如隐性连贯中的文化预设偏差)。未来开发需融合语料库驱动(corpus-driven)的修辞模式分析和深度学习支持的逻辑推理模型,方能实现从“语言纠错”到“认知增强”的功能转型。
5. 余论
本研究应用系统功能语言学的逻辑语义功能理论,分析Kimi ai对不同水平写作样本的优化效果。结果显示,对于低水平样本,优化主要通过扩展意义的详述化和延伸,利用并列关系、定语从句以及意义构建的延伸类变化来实现。中等水平样本的优化则涉及详述类和延伸类句式的综合运用,包括说明、例证、阐述以及添加、变化、选择等,同时运用定式小句、非定式小句和投射句式进行句式变换。在高水平写作样本优化中,虽能通过复合连词植入和句式重组实现表层句法改良,但在扩展关系句式比例和整体文本评分上未达显著差异,其显性连接策略与写作者的隐性连贯机制产生冲突,且受限于命题框架突破能力,未能有效提升深层逻辑连贯性及概念层级重组,揭示了当前AI工具在语篇认知增强方面的功能性局限。这一研究结果一方面为二语写作教学提供了实践启示:教师应结合GenAI工具的优势,将其作为辅助教学手段,帮助低至中等水平学习者提升基础写作能力。同时,针对高水平学习者,教师应更多地关注其写作中的高级语言运用和逻辑思维能力,提供更具针对性的指导;另一方面为GenAI写作优化功能的开发提供了实证支持,未来的GenAI工具开发应着重于提升高级反馈能力[25] [26]、引入多模态学习资源[27] [28]、个性化学习路径设计[29] [30]、增强人机互动功能[31]等方面。