南宁市坛河坡壮语“相互义”表达形式的调查
Investigation on the Expression Form of “Reciprocal Meaning” of Zhuang in Tanhe Village, Nanning City
DOI: 10.12677/ml.2025.134358, PDF,   
作者: 班莹盈:广西民族大学文学院,广西 南宁
关键词: 壮语相互义坛河坡Zhuang Reciprocal Meaning Tanhe Village
摘要: 南宁市坛河坡壮语的“相互义”表达形式包括形态型、词汇型、分析型三种,其中以形态型中的“壮语前缀[to4] (dox-) + 谓词”形式最为典型,谓词可以是及物动词,也可以是不及物动词。对比现代汉语,坛河坡壮语的“相互义”结构偏向于使用前缀[to4] (dox-)的形式,而汉语更多地使用“相互”等副词。坛河坡壮语的“相互义”表达形式在结构形式方面与现代汉语较为一致。
Abstract: The expression forms of “reciprocal meaning” of Zhuang in Tanhe village in Nanning City include morphological form, lexical form, and analytical form. Among them, the form of “Zhuang prefix [to⁴] (dox-) + predicate” in morphological form is the most typical, and the predicate can be a transitive verb or an intransitive verb. Compared to modern Chinese, the “reciprocal meaning” of Zhuang in Tanhe village structure favors the use of the prefix [to⁴] (dox-) form, whereas modern Chinese uses more adverbs like “reciprocally”. The structural form of “reciprocal meaning” of Zhuang in Tanhe village is more consistent with that of modern Chinese.
文章引用:班莹盈. 南宁市坛河坡壮语“相互义”表达形式的调查[J]. 现代语言学, 2025, 13(4): 374-381. https://doi.org/10.12677/ml.2025.134358

参考文献

[1] 刘丹青. 语法调查手册[M]. 上海: 上海教育出版社, 2006: 191, 195.
[2] 孙宏开, 徐丹, 刘光坤, 鲁绒多丁. 史兴语研究[M]. 北京: 民族出版社, 2014: 134.
[3] Nedjalkov, V.P. (2007) Reciprocal Constructions (5 Volumes). John Benjamins Publishing Company, 1985-2011.
[4] 刘阳. 现代汉语相互义的表达形式[D]: [硕士学位论文]. 长春: 吉林大学, 2013: 8.
[5] 木乃热哈, 毕青青. 凉山彝语动词的互动[J]. 民族语文, 2012(6): 68-72.
[6] 韦学纯. 水语“相互义”表达形式[J]. 百色学院学报, 2020, 33(6): 65-68.
[7] 韦景云, 何霜, 罗永现. 燕齐壮语参考语法[M]. 北京: 中国社会科学出版社, 2011.
[8] 谢海洋. 马山壮语调查与语法研究[D]: [硕士学位论文]. 南宁: 广西大学, 2012.
[9] 韦繁茂. 下拗壮语参考语法[D]: [博士学位论文]. 上海: 上海师范大学, 2012.
[10] 朱德熙. 语法讲义[M]. 北京: 商务印书馆, 1982: 58.
[11] 蒙元耀, 关仕京. 壮汉词汇[M]. 南宁: 广西民族出版社, 2018.
[12] 韦庆稳. 壮语语法研究[M]. 南宁: 广西民族出版社, 1985: 6.