豫南美食文本的AI翻译质量研究——以豪斯翻译质量评估模式为指导
Research on AI Translation Quality of Southern Henan Cuisine Texts—Guided by the House Translation Quality Assessment Model
DOI: 10.12677/ml.2025.137683, PDF,   
作者: 姚 帅, 濮雅雯:信阳师范大学外国语学院,河南 信阳
关键词: 翻译质量评估AI豫南特色美食Translation Quality Assessment AI Southern Henan Cuisine
摘要: 豫南特色美食是中华地域文化的重要组成部分,其中饱含着浓厚的历史传统和民俗情愫,在国际传播语境当中,对其实施有效的翻译有利于讲述中国饮食故事,助力中华文化走向世界,提升国家的文化软实力。伴随AI技术持续发展,各种AI平台慢慢得到全面应用,所以,探究其译文质量变得格外关键,本文按照豪斯翻译质量评定模式,选定DeepSeek和ChatGPT这两个AI平台来分析并对比豫南美食类文本的译文,期望给区域美食类文本的AI翻译操作以及译后编辑赋予可行的建议和研究方向。
Abstract: The specialties of southern Henan are an important part of Chinese regional culture, which is full of rich historical traditions and folk sentiments. In the context of international communication, effective translation is conducive to telling the story of Chinese food, helping Chinese culture to go global, and enhancing the country’s cultural soft power. With the continuous development of AI technology, various AI platforms are gradually being fully applied, so it is particularly important to explore the quality of their translations. This article selects DeepSeek and ChatGPT, two AI platforms, to analyze and compare the translations of southern Henan food texts according to the House translation quality assessment model, hoping to provide feasible suggestions and research directions for AI translation operations and post-editing of regional food texts.
文章引用:姚帅, 濮雅雯. 豫南美食文本的AI翻译质量研究——以豪斯翻译质量评估模式为指导[J]. 现代语言学, 2025, 13(7): 79-86. https://doi.org/10.12677/ml.2025.137683

参考文献

[1] 冯丽娟. 地方特色饮食文化外宣翻译研究[J]. 中国食品, 2024(10): 133-135.
[2] Ehsani, F. and Zohrabi, K. (2014) Assessing Translation of Advertising Text (English-Persian) Based on House’s Functional-Pragmatic Model of TQA. ProcediaSocial and Behavioral Sciences, 98, 420-424. [Google Scholar] [CrossRef
[3] 白玉. AI时代机器翻译技术对文学翻译的协助介入作用[J]. 兰州文理学院学报(社会科版), 2021, 37(3): 84-88.
[4] 康钰晗. 定量参数引入在信息类文本翻译质量评估中的功能研究[D]: [硕士学位论文]. 重庆: 四川外国语大学, 2022.
[5] 李瀚辞. 系统功能语言学背景下的翻译质量评估[J]. 校园英语, 2022(52): 190-192.
[6] 王子璇, 董海琳. 豪斯翻译质量评估模式探析——以《送二使安西》为例[J]. 华北理工大学学报(社会科学版), 2021, 21(4): 131-134.
[7] 安梦甜. 基于豪斯翻译质量评估模式的《第七天》英译研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 华北电力大学(北京), 2022.
[8] 罗茜. 基于豪斯翻译质量评估模式的《活着》英译本研究[J]. 英语广场, 2022(5): 3-7.
[9] 司显柱. 朱莉安∙豪斯的“翻译质量评估模式”批评[J]. 外语教学, 2005(3): 79-84.
[10] 成璐. 基于朱莉安∙豪斯模式的科技文本中译英机器翻译质量研究[D]: [硕士学位论文]. 烟台: 烟台大学, 2022.